Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 28 de marzo de 1995 que le ha dirigido el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia, Sr. Stevo Crvenkovski. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية مقدونيا السيد ستيفو تشرفنكوفسكي. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 5 de diciembre de 1995 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد عثمان إرتور، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 18 de septiembre de 1998 que le dirige el Excmo. Sr. Wolfgang Schüssel, Vicecanciller y Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Austria. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة من صاحب السعادة ولفغانغ شوسيل، نائب مستشار النمسا ووزير الخارجية الاتحادي للنمسا، إلى سعادتكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de adjuntar una carta dirigida a Vuestra Excelencia relativa a las agresiones israelíes contra el sur del Líbano perpetradas durante la primera mitad del mes de noviembre de 1995. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم تتعلق بأعمال العدوان اﻹسرائيلية في الجنوب اللبناني في فترة النصف اﻷول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Tengo el honor de adjuntar una carta del Sr. Anatoly M. Zlenko, Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, en relación con la situación en Crimea. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة السيد أناتولي م. زلينكو، وزير خارجية أوكرانيا بشأن الحالة في كريميا. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 13 de julio de 2000 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 13 تموز/يوليه 2000 موجهة إليكم من سعادة أيتوغ بلومر ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha de hoy que le dirige el Excmo. Sr. Alija Izetbegović, Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم الرسالة المرفقة التي تحمل تاريخ اليوم والموجهة اليكم من فخامة رئيس جمهورية البوسنة والهرسك السيد علي عزت بيكوفيتش. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 10 de mayo de 1994 que le ha dirigido el Excmo. Sr. Osman Ertŭg, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة اليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha del día de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق اليكم طيه رسالة موجهة الى سعادتكم من رئيسي. |
Tengo el honor de adjuntar una carta que le dirijo en relación con actos de agresión cometidos por Israel en el Líbano meridional durante la primera quincena de diciembre de 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة أوجهها إليكم بشأن الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت في الجنوب اللبناني في النصف اﻷول من شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Tengo el honor de adjuntar una carta que se explica por sí misma, dirigida a usted por Su Excelencia el Dr. Charles Ghankay Taylor, Presidente de la República de Liberia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة توضيحية من سعادة الدكتور تشارلز غانكاي تايلور، رئيس جمهورية ليبريا (انظر المرفق). |
Tengo el honor de adjuntar una carta, de fecha 13 de octubre de 1999, dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 26 de octubre de 1999 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 3 de julio de 2000 que le dirige el Sr. Mohammed Said Al - Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم طيه رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة 3 تموز/يوليه 2000 بشأن العدوان السافر المستمر للطائرات الأمريكية والبريطانية على العراق ضمن مناطق حظر الطيران غير المشروع. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 3 de marzo de 2005 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Reşat Çağlar, representante de la República Turca de Chipre septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 3 آذار/مارس 2005 موجهة إليكم من السيد رسات ساغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 13 de junio de 1996 dirigida a usted por el Sr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, en relación con los últimos acontecimientos en Tayikistán. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه رسالة مؤرخة ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وموجهة إليكم من السيد على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، عن آخر التطورات في طاجيكستان. |
Tengo el honor de adjuntar una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Fares Bouez, Ministro de Relaciones Exteriores del Líbano (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إليكـم من السيد فارس بويز وزير خارجية لبنان )انظــر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar una carta del Sr. Nasser S. Judeh, Ministro de Relaciones Exteriores y Expatriados del Reino Hachemita de Jordania, en relación con la decisión del Gobierno de Jordania de presentar su candidatura para ocupar un puesto no permanente en el Consejo de Seguridad durante el período 2014-2015. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة من ناصر س. جودة، وزير الخارجة وشؤون المغتربين بالمملكة الأردنية الهاشمية، بشأن القرار الذي اتخذته حكومة الأردن بالترشح لملء مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2014-2015. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 16 de julio de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Dr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجهة اليكم من صاحب السعادة الدكتور على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 4 de agosto de 1995 que le dirige el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Sr. Mate Granić. | UN | لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهة الى سعادتكم من السيد ماتي غرانيتش نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 28 de julio de 2000 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2000 موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 19 de julio de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أقدم اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٩١ تموز/يوليه ٣٩٩١ الموجهة اليكم من رئيس جمهورة بلدي )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 12 de julio de 1996 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة الى سيادتكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 8 de febrero de 1993 dirigida a usted por el Primer Ministro de la República de Croacia, Sr. Hrvoje Sarinic. | UN | أتشرف بأن أنقل اليكم طيه رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٣ موجهة إليكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا ، السيد هرفوي سارينيتش . |