"adjunto el comunicado" - Translation from Spanish to Arabic

    • طيه البيان
        
    • طيه البلاغ
        
    • طيه نص البيان
        
    • طيا البيان
        
    • إليكم طيه النشرة
        
    • طيا البﻻغ
        
    • طي هذا بيان
        
    • طيه بيان
        
    • إليكم طيه نص البلاغ
        
    Tengo el honor de enviarle adjunto el comunicado publicado por la Presidencia en ejercicio de la OUA respecto del conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر هذا اليوم عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    A ese respecto, me complace transmitir adjunto el comunicado mencionado para que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN ويسرني، في هذا الصدد، أن أحيل طيه البيان المذكور أعلاه ليتم تعميمه كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado final y Declaración aprobados por la 34ª Reunión de los Presidentes y Coordinadores de las secciones del Grupo de los 77 celebrada en Ginebra los días 26 y 27 de junio de 2003 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه البلاغ الختامي والإعلان اللذين اعتمدهما الاجتماع الرابع والثلاثـــون لرؤساء/منسقي الفــروع التابعة لمجموعة الـ 77، المعقود في جنيف يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2003.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado final y Declaración aprobado por los Presidentes y Coordinadores de los capítulos del Grupo de los 77 en su 36ª reunión, celebrada en Ginebra del 9 al 11 de marzo de 2004. UN أتشرف بأن أحيل طيه البلاغ الختامي والإعلان اللذين اعتمدهما رؤساء/منسقو الفروع التابعة لمجموعة الـ 77، في اجتماعهـــم السـادس والثلاثين، المعقـود في جنيف، من 9 إلى 11 آذار/مارس 2004.
    Tengo el agrado de dirigirme a ustedes para remitir adjunto el comunicado emitido con fecha 16 de enero de 2006, relativo a la intervención de las terminales de combustible de la empresa Petróleos de Tela, S.A. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2006 المتعلق بالتدخل الذي شمل محطات التزود بالوقود التابعة لشركة Tela النفطية.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado final hecho público por el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo en su 52º período ordinario de sesiones, celebrado en Riad en la sede de la Secretaría General del Consejo el sábado 17 de septiembre de 1994. UN أتشرف بأن أرفق طيا البيان الختامي الصادر عن المجلس الوزاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في دورته العادية الثانية والخمسين التي عقدت في مقر اﻷمانة العامة لمجلس التعاون في الرياض يوم السبت ١٢ ربيع اﻵخر ١٤١٥ ﻫ الموافق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado de prensa dado a conocer en el día de ayer, 10 de junio de 2010, por el Gobierno de la República Argentina en ocasión del " Día de la Afirmación de los Derechos argentinos sobre las Malvinas, Islas y Sector Antártico " (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه النشرة الصحفية التي أصدرتها حكومة جمهورية الأرجنتين يوم أمس 10 حزيران/يونيه 2010، بمناسبة " يوم تأكيد حقوق الأرجنتين في جزر مالفيناس والقطاع القطبي الجنوبي " (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado del Presidente de la República de Djibouti y Presidente en ejercicio de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD), Excmo. Sr. Ismaïl Omar Guelleh, en relación con el conflicto entre Etiopía y Eritrea (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن إسماعيل عمر غلة، رئيس جمهورية جيبوتي والرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    GOBIERNO DEL PAKISTÁN La Misión Permanente de México ante los organismos internacionales con sede en Ginebra saluda muy atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme, y tiene el honor de transmitir adjunto el comunicado de prensa de la Secretaría de Relaciones Exteriores del Gobierno de México, sobre la realización de ensayos subterráneos de armas nucleares por el Gobierno del Pakistán. UN تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى المنظمات الدولية في جنيف خالص تمنياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح، وتتشرف بأن تحيل إليها طيه البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية المكسيك، بشأن قيام حكومة باكستان بإجراء تجارب جوفية لﻷسلحة النووية.
    Tengo el honor de remitirle adjunto el comunicado de la Organización de la Unidad Africana sobre el conflicto entre Etiopía y Eritrea, publicado en Argel el 24 de mayo de 2000. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن منظمة الوحدة الأفريقية، في الجزائر العاصمة يوم 24 أيار/مايو 2000، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado Final aprobado por la 32a reunión de los Presidentes/Coordinadores de las secciones del Grupo de los 77, celebrada en Ginebra los días 14 y 15 de febrero de 2002. UN يشرفني أن أحيل طيه البيان الختامي المعتمد خلال الاجتماع الثاني والثلاثين لرؤساء/منسقي فروع مجموعة الـ 77 الذي عُقد في جنيف، يومي 14 و 15 شباط/فبراير 2002.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado de prensa emitido por el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo en su 60º período de sesiones, celebrado en Riad (Reino de la Arabia Saudita), los días 7 y 8 de septiembre de 1996, bajo la presidencia del Excmo. Sr. Yousef bin Alawi bin Abdullah, Ministro de Estado de Relaciones Exteriores de la Sultanía de Omán. UN أتشرف أن أحيل طيه البيان الصحفي الذي أصدره المجلس الوزاري لمجلس التعاون الخليجي في دورته الستين التي عقدها في الرياض، المملكة العربية السعودية، في يومي ٧ و ٨ أيلـول/سبتمبر ٦٩٩١ برئاسة صاحب السعادة السيد يوسف بن علوي بن عبد اللـه، وزير الدولة للشؤون الخارجية في سلطنة عمان.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado emitido al término del cuarto período ordinario de sesiones del Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana, a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, que se celebró el Uagadugú el 17 de diciembre de 1998. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر في ختام الدورة العادية الرابعة للجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، المعقودة على مستوى رؤساء الدول والحكومات في واغادوغو في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    A ese respecto, adjunto el comunicado emitido en dicha reunión (véase el anexo). UN وفي هذا الصدد، أرفق طيه البلاغ الصادر عن هذا الاجتماع (انظر المرفق).
    Le transmito adjunto el comunicado sobre Libia aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad en su 275ª reunión, que tuvo lugar en Addis Abeba el 26 de abril de 2011. UN وأحيل إليكم طيه البلاغ المتعلق بليبيا، الذي أصدره مجلس السلام والأمن في جلسته 275 المعقودة بأديس أبابا في 26 نيسان/أبريل 2011.
    La Misión Permanente de la República de Angola ante las Naciones Unidas presenta sus respetos al Presidente del Consejo de Seguridad y tiene el honor de remitirle adjunto el comunicado del Ministerio de Relaciones Exteriores de Angola, de fecha 23 de mayo de 2000, el cual solicita se haga distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية أنغولا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس مجلس الأمن وتتشرف بأن تنقل إليه طيه البلاغ الصادر عن وزارة خارجية أنغولا في 23 أيار/مايو 2000 وترجو تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. بلاغ
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado final relativo a los trabajos de la quinta reunión del Grupo Internacional de Contacto sobre Guinea (véase anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الختامي الذي توج أعمال الاجتماع الخامس لفريق الاتصال الدولي المعني بغينيا (انظر المرفق).
    Me permito transmitirle adjunto el comunicado oficial, publicado por el Gobierno del Senegal, relativo a su participación en el proceso de paz de Rwanda y en la fuerza multinacional autorizada por la resolución 929 (1994) del Consejo de Seguridad, de 22 de junio de 1994, y solicito que tenga a bien hacerlo distribuir como documento del Consejo de Seguridad. (Firmado) Kéba Birane CISSE UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الرسمي الذي أصدرته الحكومة السنغالية بشأن مشاركتها في عملية السلم في رواندا وفي قوة اﻷمم المتحدة المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس اﻷمن في قراره ٩٢٩ )١٩٩٤(، المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بغية تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado final de la Conferencia de Ministros del Interior de los Países Vecinos del Iraq, celebrada en Teherán los días 30 de noviembre y 1° de diciembre de 2004 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيا البيان الختامي لمؤتمر وزراء داخلية البلدان المجاورة للعراق، المعقود في طهران، يومي 30 تشرين الثاني/نوفمبر و 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 (انظر المرفق).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado de prensa dado a conocer en el día de hoy por el Gobierno de la República Argentina al cumplirse un nuevo aniversario de la ocupación ilegítima de las Islas Malvinas por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه النشرة الصحفية التي أصدرتها حكومة جمهورية الأرجنتين اليوم بمناسبة مرور عام آخر على احتلال المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية غير المشروع لجزر مالفيناس (انظر المرفق).
    En mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado de la Reunión Ministerial del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Bandung (Indonesia) del 25 al 27 de abril de 1995 (ver anexos)El texto de los anexos se distribuye únicamente en los idiomas en que fueron presentados. UN بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لبلدان حركة عدم الانحياز، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا بيان الاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق لبلدان حركة عدم الانحياز، المعقود في باندونغ، إندونيسيا، في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥ )انظر المرفقات(* ـ * يجري تعميم نص المرفقات باللغات التي قدمت بها فقط.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado que se aprobó en la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Ocho Países Industrializados celebrada en Okinawa (Japón) del 21 al 23 de julio de 2000. UN يُشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان أوكيناوا 2000 الصادر عن مجموعة البلدان الصناعية الثمانية، الذي اعتمد في اجتماع قمة كيوشو-أوكيناوا المعقود في أوكيناوا، اليابان، في الفترة من 21 إلى 23 تموز/يوليه 2000.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el comunicado publicado el 18 de mayo de 2000 por la 65ª reunión ordinaria del Órgano Central del Mecanismo para prevenir, afrontar y resolver conflictos de la Organización de la Unidad Africana (OUA) celebrada a nivel de embajadores, acerca del conflicto entre Etiopía y Eritrea (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البلاغ الصادر في 18 أيار/مايو 2000 عن الدورة العادية الخامسة والستين للهيئة المركزية لآلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها، التي عقدت على مستوى السفراء بشأن النـزاع بين إثيوبيا وإريتريا (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more