"adjunto el texto de la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • طيه نص البيان
        
    • طيه نص بيان
        
    • طيه نص اﻹعﻻن
        
    • طيه نص إعلان
        
    • طيا نص البيان
        
    • إليكم طيا نص اﻹعﻻن
        
    • طي هذا نص اﻹعﻻن
        
    • طي هذه الرسالة نص إعلان
        
    • طي هذا نص البيان
        
    • طيه نص الإعلان الصادر
        
    • إليكم طيه إعلان
        
    En nombre de la presidencia húngara del Comité de Ministros del Consejo de Europa, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Comité de Ministros sobre la contribución del Consejo de Europa a la estabilidad política y democrática de Europa sudoriental. UN أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración formulada por el Presidente de la República de Belarús, Alyaksandr Lukashenka, con ocasión del vigésimo quinto aniversario de la firma del Acta Final de Helsinki de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    Tengo el honor de enviarle adjunto el texto de la declaración hecha por el Excelentísimo Señor Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal, en su calidad de Presidente en funciones de la Organización de la Unidad Africana, sobre la situación en Angola. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الذي أصدره صاحب السعادة السيد عبدو ضيوف ، رئيس جمهورية السنغال ، بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ، بشأن الحالة في أنغولا .
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán en relación con la situación creada en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración de Praga, adoptada en la Quinta Conferencia Foro 2000, celebrada en Praga (República Checa) del 14 al 17 de octubre de 2001 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان براغ الذي اعتمد خلال المؤتمر الخامس لمنتدى عام 2000، المعقود في براغ، بالجمهورية التشيكية، من 14 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración hecha por el Secretario de Prensa y Director General de Información Pública y Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón en relación con el regreso del Sr. Yasser Arafat, Presidente de la Organización de Liberación de Palestina, a la Faja de Gaza (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الذي أدلى به السكرتير الصحفي/المدير العام للشؤون اﻹعلامية والثقافية بوزارة خارجية اليابان لدى عودة السيد ياسر عرفات، رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، إلى قطاع غزة.
    Tenemos el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración publicada al término de la reunión que ha celebrado usted con nuestros Ministros de Relaciones Exteriores el 27 de septiembre de 1995. Le agradeceremos que tenga a bien hacer distribuir ese texto como documento del Consejo de Seguridad. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في إثر الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وسنكون ممتنين لو تكرمتم بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    ante las Naciones Unidas Tenemos el honor de remitir adjunto el texto de la declaración Conjunta sobre cuestiones relacionadas con el Mar Caspio firmada en Alma Ata el 27 de febrero de 1997 por los Presidentes de la República de Kazakstán y de Turkmenistán. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك المتعلق بالمسائل المتصلة ببحر قزوين، الذي وقﱠعه رئيس تركمانستان ورئيس جمهورية كازاخستان في ألما - آتا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia el 20 de abril de 1998 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية أرمينيا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán, publicada el 30 de abril de 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر في ٠٣ نيسان/أبريل ٨٩٩١ عن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان.
    A este respecto, tengo el honor de comunicar adjunto el texto de la declaración de prensa hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad en nombre de los miembros del Consejo el 23 de marzo de 1999 después de celebrar consultas plenarias. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أنقل إليكم طيه نص البيان الذي أدلى رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة بالنيابة عن أعضاء المجلس في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩ في أعقاب المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia de 12 de septiembre de 2002 sobre la amenaza del uso de la fuerza por la Federación de Rusia contra Georgia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جورجيا في 12 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن تهديد الاتحاد الروسي باستخدام القوة ضد جورجيا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana del 4 de mayo de 1993, recibida por télex. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان وزارة خارجية جمهورية أذربيجان المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٣ والذي ورد بالتلكس.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia, publicada el 4 de octubre de 2001 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية منغوليا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Presidente de la República de Belarús en ocasión del décimo aniversario del ingreso de Belarús en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس بمناسبة الذكرى العاشرة لانضمام بيلاروس إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Argelia formulada el 6 de febrero de 1994 en reacción al bombardeo del mercado central de Sarajevo (véase anexo). UN أتشرف بأن أرفق لكم طيه نص إعلان الناطق باسم وزارة الشؤون الخارجية للجزائر، الصادر في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ ردا على قصف السوق المركزية في سراييفو )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración formulada el 27 de abril de 1993 por el Presidente de la Federación de Rusia, B. N. Yeltsin, sobre la cuestión de una solución del conflicto de la ex Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص البيان الذي أصدره السيد ب. ن. يلتسين رئيس الاتحاد الروسي في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بشأن مسألة التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا سابقا.
    Tenemos el honor de remitirle adjunto el texto de la declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras (véase el anexo) aprobada por la Conferencia Ministerial celebrada en Bamako del 30 de noviembre al 1° de diciembre de 2000. UN يشرفنا أن نحيل إليكم طي هذه الرسالة نص إعلان باماكو الذي يعرض الموقف الأفريقي الموحد إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة (انظر المرفق)، الصادر عن الاجتماع الوزاري المنعقد في باماكو في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración Final de la Quinta Conferencia de Ministros de Información de los Países no Alineados, celebrada en Abuja (Nigeria) del 3 al 6 de septiembre de 1996 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص البيان الختامي للمؤتمر الخامس لوزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز، المعقود في أبوجا، نيجيريا، من ٣ إلى ٦ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración de los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai, firmada en San Petersburgo el 7 de junio de 2002 (véanse los anexos en chino y ruso). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الإعلان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون، والذي تم التوقيع عليه في 7 حزيران/يونيه 2002 في سان بطرسبرغ (انظر المرفق).
    Me complace remitirle adjunto el texto de la declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more