"adjunto el texto del" - Translation from Spanish to Arabic

    • طيه نص
        
    • طي هذا نص
        
    • طيا نص
        
    • إليكم نص
        
    • طيه بنص
        
    • إليكم طي هذه الرسالة نص
        
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف أن أحيل طيه نص الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto del mensaje de fecha 23 de julio de 1995 que le dirigió el Excmo. Sr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, en relación con la cuestión de Tayikistán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد على أكبر ولايتي، وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، بشأن مسألة طاجيكستان.
    Tengo el honor de remitirle adjunto el texto del comunicado de prensa publicado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación, encargado de las cuestiones de habla francesa, de la República del Congo, en relación con los acontecimientos que tienen lugar en Brazzaville (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية والتعاون، وشؤون الناطقين بالفرنسية بجمهورية الكونغو في أعقاب اﻷحداث الجارية في برازافيل.
    Tenemos el honor de transmitirle adjunto el texto del Programa Marco de Bandung para la Cooperación entre Asia y África, aprobado en el Foro de Asia y África, celebrado el 16 de diciembre de 1994. UN نتشرف بأن نحيل طي هذا نص إطار باندونغ للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي الذي اعتمد في المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي المعقود في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del Memorando de Entendimiento suscrito entre las partes georgiana y abjasia en las negociaciones celebradas en Ginebra y, cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que haga distribuir el documento adjunto como documento del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أحيل طيا نص مذكرة تفاهم توصل إليها الجانبان الجورجي واﻷبخازي في المفاوضات التي أجريت في جنيف. وأتشرف بأن أطلب، بناء على تعليمات من حكومتي، أن تعمم الوثيقة التالية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Consenso de Hanoi sobre la Iniciativa 20/20: hacia el acceso universal a servicios sociales básicos. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del llamamiento del Ministerio Federal de Desarrollo, Ciencia y el Medio Ambiente de la República Federativa de Yugoslavia para que cese la agresión contra mi país. UN أرفق طيه نص النداء الذي وجهته الوزارة الاتحادية للتنمية والعلم والبيئة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل وقف الاعتداء ضد بلدي.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del comunicado elaborado en una reunión del Comité político para la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a la región de los Grandes Lagos. UN أرفق طيه نص البيان الصادر عن الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى البحيرات الكبرى.
    Al respecto, tengo el honor de presentar adjunto el texto del resumen de la reunión, preparado por el Presidente (véase el anexo). UN ويشرفني في هذا الصدد أن أقدم طيه نص الموجز الذي أعده الرئيس عن الحدث المشار إليه أعلاه (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del telegrama enviado por Vladimir V. Putin, Presidente de la Federación de Rusia, a Mahmoud Abbas, Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN يشرفني أن أحيل طيه نص البرقية التي أرسلها رئيس الاتحاد الروسي فلاديمير ف. بوتين إلى رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية محمود عباس بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del comunicado final aprobado en la Reunión en la Cumbre de la Zona de Comercio Preferencial para los Estados de Africa Oriental y Meridional, celebrada en Kampala (Uganda), los días 5 y 6 de noviembre de 1993 (véase anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الختامي الذي اعتمده اجتماع القمة لسلطة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي وجنوبي افريقيا الذي أقيم في كمبالا بأوغندا يومي ٥ و٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Tengo el honor de remitir adjunto el texto del Acuerdo de Paz Afgano y de solicitar que esta carta, junto con el Acuerdo de Paz y su anexo titulado " División de Poderes " *, sea distribuida como documento del Consejo de Seguridad. UN وأتشرف بأن أرفق طيه نص اتفاق السلم اﻷفغاني وأن أطلب تعميم هذه الرسالة، الى جانب ضميمتيها، اتفاق السلم ومرفقه " تقسيم السلطات " *، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tenemos el honor de transmitir adjunto el texto del Tratado de la alianza para la cooperación entre la Federación de Rusia y Tayikistán orientada al siglo XXI, que suscribieron en Moscú, el 16 de abril de 1999, el Presidente de la Federación de Rusia. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص المعاهدة المعقودة بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان المتعلقة بالتعاون التحالفي للقرن الحادي والعشرين التي وقعها في موسكو في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ رئيس الاتحاد الروسي السيد بوريس يلتسن ورئيس طاجيكستان السيد إمام علي ش.
    Tengo el honor de remitir adjunto el texto del documento final de la reunión de Jefes de Gobierno de los Estados miembros de la Iniciativa de Europa Central, aprobado en Skopje (República de Macedonia) el 15 de noviembre de 2002. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الوثيقة الختامية الصادرة عن اجتماع رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى، والتي اعتُمدت في سكوبيه، جمهورية مقدونيا، يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    adjunto el texto del discurso que pronuncié con motivo de la ceremonia oficial de bienvenida en Jerusalén el 19 de enero de 1993, que demuestra la coherencia de nuestra política en el Oriente Medio. UN وارفق طيه نص الخطاب الذي ألقيته في مراسم الترحيب الرسمي في القدس في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، الذي يدل على اتساق سياستنا بخصوص الشرق اﻷوسط .
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Acuerdo firmado el 4 de abril de 1994 entre la República del Chad y la Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista sobre las modalidades prácticas de ejecución del fallo dictado el 3 de febrero de 1994 por la Corte Internacional de Justicia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين جمهورية تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del documento oficial aprobado el 30 de junio en París por los ministros de relaciones exteriores y los ministros encargados de la seguridad de los países del Grupo de los Siete y de Rusia durante la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص الوثيقة الرسمية التي اعتمدها في ٣٠ تموز/يوليه بباريس، في المؤتمر الوزاري المعني بالارهاب، وزراء الخارجية والوزراء المسؤولون عن اﻷمن في بلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del discurso pronunciado el 2 de diciembre de 1996 por el Excmo. Sr. Eduard Shevadnadze, Presidente de Georgia, en la Reunión en la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa celebrada en Lisboa. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص الخطاب الذي ألقاه فخامة السيد إدوارد شفرنادزه، رئيس جورجيا في اجتماع القمة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في لشبونة.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del memorando del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea, emitido en Pyongyang el 2 de julio de 1997, en ocasión del vigésimo quinto aniversario de la publicación del comunicado conjunto del 4 de julio convenido por Corea del Norte y Corea del Sur el 4 de julio de 1972. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا نص المذكرة الصادرة في بيونغ يانغ في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ عن وزارة خارجيـــة جمهوريـــة كوريا الشعبية الديمقراطية بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لنشر بلاغ ٤ تموز/يوليه المشترك الذي تم الاتفاق عليه بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في ٤ تموز/يوليه ١٩٧٢.
    Tengo el honor de remitir adjunto el texto del llamamiento hecho el 23 de julio de 1994 por el Sr. Zine El Abidine Ben Ali, Presidente de la República de Túnez y Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana, en relación con la situación en Rwanda (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيا نص نداء وجهه السيد زين العابدين بن علي، رئيس الجمهورية التونسية والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن موضوع الحالة في رواندا )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del comunicado conjunto de la Séptima Cumbre Regional sobre el Conflicto en Burundi, firmado en Arusha el 23 de enero de 1999. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي السابع بشأن النزاع في بوروندي، الموقع في أروشا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Tengo el honor de remitir adjunto el texto del acuerdo sobre el establecimiento de la Misión de Verificación en Kosovo de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), concertado por la República Federativa de Yugoslavia y la OSCE y firmado en Belgrado el 16 de octubre de 1998 (véase el anexo). UN أتشرف بموافاتكم طيه بنص الاتفاق المتعلق ببعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو، الذي تم التوصل إليه بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ووقﱢع في بلغراد في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Consenso de Puerto España, que fue aprobado en la tercera Conferencia Ministerial del Caribe sobre la Mujer, celebrada en Puerto España del 5 al 7 de octubre de 1999. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة نص توافق آراء بورت أوف اسبين الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثالث لمنطقة البحر الكاريبي المعني بالمرأة، المنعقد في بورت أوف اسبين في الفترة من 5 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more