"administración de justicia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإقامة العدل
        
    • إقامة العدل
        
    • إدارة شؤون قضاء
        
    • نظام قضاء
        
    • إدارة قضاء
        
    • بإدارة قضاء
        
    • بإقامة العدل
        
    • القضائي في
        
    • إجراءات قضاء
        
    • إدارة العدل في
        
    • ﻹدارة قضاء
        
    Dijo que cualquier examen de la administración de justicia de los pueblos indígenas debía incluir no solamente la legislación y la jurisprudencia en los tribunales nacionales, sino también el derecho consuetudinario de las comunidades indígenas. UN وقالت إن أية دراسة لإقامة العدل وللشعوب الأصلية يلزم أن تشمل ليس فقط إدراج تشريعات وسوابق قضائية لدى المحاكم الوطنية فحسب، بل هي بحاجة أيضاً إلى قانون عرفي للشعوب الأصلية.
    Informe del Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    También es necesario dar mayor transparencia y equidad al sistema interno de administración de justicia; el orador espera con interés las recomendaciones del Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن الحاجة قائمة إلى أن يتحلى نظام العدل الداخلي بقدر أكبر من الشفافية والإنصاف؛ وأنه يتطلع إلى تلقي توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل فيها.
    viii) Las cuestiones sistémicas que afectan al funcionamiento del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, como la representación en causa propia; UN ' 8` المسائل العامة المؤثرة على تطبيق نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، بما في ذلك أثر التمثيل الذاتي الموظفين؛
    El Comité observa con reconocimiento todos los esfuerzos desplegados para establecer una administración de justicia de menores conforme a la Convención. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود العديدة المبذولة من أجل إدارة شؤون قضاء الأحداث امتثالاً للاتفاقية.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales relacionados con la administración de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة.
    Promulgar leyes para la adopción de medidas alternativas a la privación de libertad en la administración de justicia de menores; UN سن قوانين بهدف اتخاذ تدابير بديلة للسجن في إدارة قضاء الأحداث؛
    Informe del Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Informe del Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Reconociendo que el sistema actual de administración de justicia de las Naciones Unidas es lento, engorroso, ineficaz y no profesional, y que el sistema actual de revisión administrativa es defectuoso, UN وإذ تسلم بأن نظام الأمم المتحدة الحالي لإقامة العدل يتسم بالبطء وانعدام السلاسة والفعالية ويفتقر إلى المهنية، وبأن هناك قصوراً في النظام الحالي للمراجعة الإدارية،
    Informe del Grupo de Reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    Informe del Grupo de Reforma del Sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas UN تقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل
    La Comisión es consciente de que, tras la rescisión, el funcionario podría recurrir al sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. UN واللجنة تدرك أنه بإمكان الموظف أن يلجأ بعد إنهاء تعيينه إلى نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    Acogiendo con beneplácito la intención del Secretario General de fortalecer el sistema interno de administración de justicia de la Organización, UN إذ ترحب باعتزام اﻷمين العام تعزيز نظام إقامة العدل داخل المنظمة،
    Las actuales normas están contenidas en la Ley de administración de justicia de 1916, con sus enmiendas posteriores. UN والقواعد الحالية واردة في مرسوم إقامة العدل الصادر عام ٦١٩١، والتعديلات التي أدخلت عليه فيما بعد.
    La ratificación y adopción de esos instrumentos básicos de derechos humanos así como de la Convención sobre los Derechos del Niño han tenido repercusiones en la actual administración de justicia de Etiopía. UN وينعكس التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان اﻷساسية هذه وعلى اتفاقية حقوق الطفل وتبنيها على طريقة إقامة العدل في اثيوبيا اليوم.
    El Comité observa con reconocimiento todos los esfuerzos desplegados para establecer una administración de justicia de menores conforme a la Convención. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود العديدة المبذولة من أجل إدارة شؤون قضاء الأحداث امتثالاً للاتفاقية.
    El Comité observa con reconocimiento todos los esfuerzos desplegados para establecer una administración de justicia de menores conforme a la Convención. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود العديدة المبذولة من أجل إدارة شؤون قضاء الأحداث امتثالاً للاتفاقية.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales relacionados con la administración de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة.
    13. La administración de justicia de menores en el Distrito Federal es llevada a cabo por dos instituciones, a saber: UN ٣١- وتتولى إدارة قضاء اﻷحداث في الاقليم الاتحادي مؤسستان هما:
    La desproporción de niños romaníes en causas instruidas por la administración de justicia de menores sigue siendo un problema grave. UN وما زال العدد المفرط لأطفال غجر الروما المشمولين بإدارة قضاء الأحداث مصدر قلق كبير.
    :: Asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia de las misiones. UN :: المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات.
    Al Comité también le inquieta la escasa representación femenina en la administración de justicia de Irlanda del Norte. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الجهاز القضائي في أيرلندا الشمالية.
    158. Al Comité le preocupan los problemas del Estado Parte respecto de la judicatura, en particular la administración de justicia de menores. UN 158- ويساور اللجنة القلق إزاء المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بقضائها، بما فيها إجراءات قضاء الأحداث، وتدرك المعلومات المقدمة عن الطرق التقليدية التي يُعالج بها جنوح الأحداث.
    Consultora en el paso de la administración de justicia de menores a la función judicial, programa de modernización de la administración de justicia en el Ecuador, Presidencia de la Corte Suprema de Justicia-UNICEF UN مستشارة غير دائمة ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث وفقا للقانون؛ برنامج تطوير إدارة العدل في إكوادور؛ رئاسة المحكمة العليا بالاشتراك مع اليونيسيف.
    Además, se sugiere que se adopten medidas para capacitar a los funcionarios de los servicios de represión, jueces, personal que trabaja en los centros penitenciarios y consejeros de los delincuentes juveniles por lo que respecta a las normas internacionales para la administración de justicia de menores. UN وباﻹضافة إلى ذلك يُقترح اتخاذ تدابير لتدريب موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والعاملين في مراكز الاحتجاز ومحامي صغار المجرمين على المعايير الدولية ﻹدارة قضاء اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more