"administración indicó que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وذكرت الإدارة أن
        
    • وذكرت الإدارة أنها
        
    • ذكرت اﻹدارة أن
        
    • أوضحت اﻻدارة أن
        
    • أشارت الإدارة إلى أنها
        
    • وأفادت الإدارة بأن
        
    • وذكرت الإدارة أنه
        
    • وأشارت الإدارة إلى أن
        
    • ذكرت اﻹدارة أنه
        
    • أشارت اﻹدارة
        
    • وعلقت الإدارة
        
    La Administración indicó que el proceso de contratación de un nuevo gestor del cambio estaba en marcha. UN وذكرت الإدارة أن تعيين مدير عملية التغيير جار حاليا.
    También se elaboró un plan de mediano y largo plazo; la Administración indicó que estaba aplicando medidas a mediano plazo o que comenzarían antes de finalizar 2008. UN كما وضعت خطة عمل متوسطة الأجل وخطة عمل طويلة الأجل؛ وذكرت الإدارة أن التدابير المتوسطة الأجل هي قيد الوضع أو أنها ستبدأ قبل نهاية عام 2008.
    La Administración indicó que uno de los productos de ese examen de gestión era un proyecto de boletín del Secretario General sobre la organización del Departamento. UN وذكرت الإدارة أن إحدى النتائج المتوخاة من هذا الاستعراض هو نشرة مقترحة يصدرها الأمين العام بشأن تنظيم إدارة شؤون السلامة والأمن.
    La Administración indicó que está formulando un plan de acción para abordar las cuestiones planteadas por la Junta. UN 184 - وذكرت الإدارة أنها بصدد القيام بوضع خطة عمل لمعالجة القضايا التي يطرحها المجلس.
    La Administración indicó que ello se debió a que el donante había transferido los fondos mucho antes de que se hubiesen presentado y evaluado los currículos de los candidatos. UN وقد ذكرت اﻹدارة أن هذا حدث ﻷن الجهة المانحة حولت اﻷموال قبل تقديم سير المرشحين الشخصية وفرزها بفترة طويلة.
    La Administración indicó que en ese momento la División de Adquisiciones estaba formalizando la estrategia de adquisición existente, lo que aclararía la distinción entre las necesidades básicas y complejas para contratos marco mundiales y regionales. UN 37 - وذكرت الإدارة أن شعبة المشتريات تعكف حاليا على إضفاء الطابع الرسمي على استراتيجية الشراء القائمة، مما سيوضح الفرق بين الاحتياجات الأساسية والمعقدة الواردة في العقود الإطارية العالمية والإقليمية.
    La Administración indicó que era normal que se produjeran diferencias entre el presupuesto aprobado y la ejecución efectiva, habida cuenta de la inestabilidad del entorno operacional y los cambios de los mandatos. UN ٣٤ - وذكرت الإدارة أن من الطبيعي أن تحدث فروق بين الميزانية المعتمدة والتنفيذ الفعلي للميزانية نظرا إلى تقلب بيئة العمليات وإلى التغييرات التي تطرأ على الولايات.
    La Administración indicó que el equipo que mantenía en reserva la UNISFA estaba destinado a proyectos en curso y el cuartel general de sector del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras. UN ٩٨ - وذكرت الإدارة أن المعدات التي تحتفظ بها قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ضمن الاحتياطي مخصصة للمشاريع الجارية ولمقر قطاع الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    La Administración indicó que la asignación de tareas se basaba en la naturaleza específica de las tareas y las necesidades operacionales de las misiones. UN ١٨٠ - وذكرت الإدارة أن القيام بمهام جوية يقوم على الطبيعة الخاصة للمهام والاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    La Administración indicó que la observación de auditoría ya se estaba poniendo en práctica. UN ٢١٩ - وذكرت الإدارة أن محتوى ملاحظات التدقيق ينعكس بالفعل في الممارسة العملية.
    La Administración indicó que el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación ya no utilizaba ninguno de esos dos aviones. UN ٣٤9 - وذكرت الإدارة أن مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات لم يعد يكلف الطائرتين بمهام نقل.
    La Administración indicó que esta recomendación se estaba siguiendo en los informes sobre la ejecución del presupuesto preparados por las misiones al final de cada ejercicio económico. UN ٣٦8 - وذكرت الإدارة أن هذه التوصية كان يجري التطرق لها في تقارير الأداء التي تصدرها البعثات عند نهاية كل فترة مالية.
    La Administración indicó que en enero de 2007 se había publicado y distribuido a todas las misiones el Manual de Gestión de los Bienes, que contenía instrucciones detalladas sobre la gestión de los bienes. UN وذكرت الإدارة أن دليل إدارة الممتلكات قد صدر ويحتوي على توجيهات مفصلة عن إدارة الممتلكات وجرى تعميم نسخ منه على جميع البعثات في 8 كانون الثاني/يناير 2007.
    46. La Administración indicó que transmitiría la recomendación de la Junta a todas las misiones de mantenimiento de la paz, por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 46 - وذكرت الإدارة أنها ستقوم بإحالة توصية المجلس إلى جميع بعثات حفظ السلام من خلال إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Administración indicó que ello se debió a que el donante había transferido los fondos mucho antes de que se hubiesen presentado y evaluado los currículos de los candidatos. UN وقد ذكرت اﻹدارة أن هذا حدث ﻷن الجهة المانحة حولت اﻷموال قبل تقديم سير المرشحين الشخصية وفرزها بفترة طويلة.
    La Administración indicó que plantearía esta cuestión a todas las misiones de mantenimiento de la paz por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 42 - أشارت الإدارة إلى أنها ستثير هذه المسألة مع جميع بعثات حفظ السلام عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Administración indicó que posteriormente la Misión había establecido un sistema de seguimiento mensual a fin de que los errores del sistema CarLog se determinaran con prontitud y se corrigieran oportunamente. UN وأفادت الإدارة بأن البعثة نفذت منذ ذلك الحين نظام رصد شهري لضمان تحديد الأخطاء في النظام على الفور وتصحيحها في حينها.
    La Administración indicó que tenía previsto contratar a los otros dos miembros del equipo en 2010. UN وذكرت الإدارة أنه من المتوقع الانتهاء من تعيين العضوين الآخرين خلال عام 2010.
    La Administración indicó que las misiones de mantenimiento de la paz participarían en la etapa de formulación de esa versión, cuya puesta en funcionamiento estaba prevista para mediados de 2004. UN وأشارت الإدارة إلى أن بعثات حفظ السلام ستشرك في مرحلة تصميم هذه الصيغة وأن من المقرر إصدارها في أواسط عام 2004.
    La Administración indicó que si bien las obligaciones por liquidar se vigilaban a lo largo del año, los períodos de liquidación de un gran número de proyectos se extendían hasta el segundo y a veces hasta el tercer trimestre del año, lo que daba lugar a un gran volumen de cancelaciones en los trimestres tercero y cuarto. UN وقد ذكرت اﻹدارة أنه على الرغم من متابعة الالتزامات غير المصفاة طيلة العام، فقد امتدت فترات التصفية فيما يتصل بعدد كبير من المشاريع، حتى الربع الثاني بل والثالث من ذلك العام، مما أسفر عن إلغاء مبالغ ضخمة من الالتزامات غير المصفاة في الربعين الثالث والرابع.
    La Administración indicó que redoblaría los esfuerzos por cobrar las cuentas por recibir pendientes y señalaría a la atención de los Comités Nacionales la disposición de los intereses relativos a la demora en la transferencia del producto de las ventas. UN ٨٨ - وقد أشارت اﻹدارة إلى أنها ستكثف جهودها لتحصيل حسابات القبض غير المسددة وأنها ستلفت نظر اللجان الوطنية إلى الحكم المتعلق بالفائدة المترتبة على عائدات المبيعات المتأخرة التحويل.
    La Administración indicó que el Departamento estaba estudiando la posibilidad de comenzar a usar un cuestionario dirigido a las delegaciones o las mesas de las comisiones y comités para obtener información de los usuarios. UN وعلقت الإدارة بأنها تنظر في إجراء دراسة استقصائية تشمل الوفود و/أو مكاتب اللجان لتلبية الحاجة إلى آلية لمعلومات الرجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more