"administrada por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تديرها
        
    • يديرها
        
    • الذي تديره
        
    • ويدير
        
    • الذي يديره
        
    • تحت إدارة
        
    • الخاضعة لإدارة
        
    • بإدارتها
        
    • وتديره
        
    • ويديرها
        
    • ذات إدارة
        
    • أن يدير
        
    • تتولى إدارتها
        
    • يتولى إدارتها
        
    • ويديره
        
    Según la regla 82, los reclusos que tengan una enfermedad mental puede ser trasladados a una institución psiquiátrica administrada por los servicios de salud. UN وعملا بالمادة ٨٢، يمكن إحالة النزلاء الذين يعانون من أمراض عقلية إلى مؤسسة لﻷمراض العقلية تديرها أجهزة صحية.
    Nueva Caledonia todavía es una colonia, administrada por una autoridad colonial que se encuentra en las antípodas. UN فلا تزال كاليدونيا الجديدة مستعمرة تديرها سلطة استعمارية تقع في الجانب اﻵخر من الكرة اﻷرضية.
    Es un servicio que presta una organización sin fines de lucro administrada por voluntarios que mantienen el anonimato, con la excepción de un solo miembro del personal. UN وهو منظمةٌ غُفل لا تستهدف الربح يديرها متطوعون، باستثناء موظفٍ واحد.
    Los cónyuges administran y utilizan la propiedad matrimonial juntos; sin embargo, también puede ser administrada por uno de los cónyuges con el consentimiento del otro. UN ويقوم الزوجان معا بإدارة واستغلال ممتلكات الزوجية، بيد أنه يجوز أن يديرها ايضا أحد الزوجين بموافقة الزوج الآخر.
    Sin embargo, estos indicadores se refieren únicamente a la parte del país administrada por el Gobierno. UN بيد أن هذه المؤشرات لا تتعلق إلا بالجزء الذي تديره الحكومة من البلد.
    Cada isla está administrada por un Vicegobernador y un Consejo Ejecutivo. UN ويدير كل جزيرة حاكم بالنيابة ومجلس تنفيذي.
    La Cuenta de Energía, administrada por el FNUCTD, logró hacerse autosuficiente en materia financiera y hasta se amplió, exclusivamente mediante contribuciones no básicas. Español Página UN فقد أفلح حساب الطاقة، الذي يديره صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في أن يصبح ذاتي البقاء ماليا بل وأن يحق توسعا، عن طريق المساهمات اﻷساسية على وجه الحصر.
    En 1973 la propiedad fue confiscada por el Estado y actualmente está en posesión de la ciudad de Praga y es administrada por la oficina municipal de Praga 4. UN وفي عام 1973، صادرت الدولة هذا العقار وهو الآن في حيازة مدينة براغ تحت إدارة المكتب البلدي لمنطقة براغ 4.
    El Representante Especial también visitó una escuela de Phnom-Penh para niños sordos y ciegos, administrada por la organización local Krousar Thmey. UN 63 - وزار الممثل الخاص أيضا مدرسة للأطفال الصم والمكفوفين في بنوم بنه تديرها الهيئة المحلية، كروسار تمي.
    Sirva de ejemplo de los muchos peligros de esa actividad ilegal un incidente ocurrido ayer en el barrio de Silwan, en la escuela primaria para niñas administrada por el OOPS. UN ومن الأمثلة على المخاطر العديدة الناجمة عن هذه الأعمال غير القانونية الحادث الذي وقع يوم أمس في مدرسة البنات الابتدائية التي تديرها الأونروا في منطقة سلوان.
    Los estudiantes pertenecientes a las minorías no musulmanas también pueden optar por asistir a cualquier otra escuela pública o privada que no esté administrada por su respectiva minoría, sin restricción alguna. UN ويمكن للطلاب المنتمين لهذه الأقليات الالتحاق، دون أي قيود، بأي مدرسة عامة أو خاصة لا تديرها الأقليات التي ينتمون إليها.
    i) Consignación presupuestaria anual para un refugio para mujeres maltratadas, administrada por una ONG; UN ' 1` تقديم دعم سنوي من الميزانية لدار إيواء تديرها إحدى المنظمات غير الحكومية للنساء اللاتي يتعرضن للضرب بقسوة؛
    El Servicio se encargará de conservar y perfeccionar la red mundial de telecomunicaciones administrada por las Naciones Unidas, así como de los servicios de transmisión acústica y de mensajes en la Sede. UN وستكون الدائرة مسؤولة عن صيانة وتقوية شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية، التي تديرها اﻷمم المتحدة فضلا عن مرافق البث الصوتي وإرسال الرسائل بالمقر.
    Las observaciones finales del Comité también se difunden mediante la lista de distribución electrónica administrada por la ACNUDH. UN كما تُنشَر التعليقات الختامية للجنة من خلال قائمة بريدية إلكترونية يديرها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Mungwe y una parte de Fungamwaka están gestionados por Great Lakes Mining Company, administrada por Edson Musabarura. UN وتدير منجم مونغوي وجزءاً من فونغامواكي شركة البحيرات الكبرى للتعدين التي يديرها إدسون موسبارورا.
    Los aumentos en las adquisiciones durante este período se produjeron principalmente en el sector privado, en gran medida a través del Servicio de Medicamentos Asequibles contra la Malaria, una iniciativa administrada por el Fondo Mundial. UN ووقعت الزيادة في المشتريات خلال هذه الفترة في القطاع الخاص بصفة أساسية، وقد تمت في معظمها بفضل مبادرة تسهيل الحصول على أدوية الملاريا بأسعار ميسورة، وهي مبادرة يديرها الصندوق العالمي.
    La Parte D trata sobre la Caja de Previsión del Personal Local administrada por el OOPS. UN ويغطي الجزء دال صندوق الادخار للموظفين المحليين الذي تديره الوكالة.
    Las observaciones finales del Comité también se difunden mediante la lista de distribución electrónica administrada por la ACNUDH. UN كما تنشر التعليقات الختامية للجنة من خلال نظام توزيع البريد الإلكتروني الذي تديره مفوضية حقوق الإنسان.
    El Departamento se organiza en 13 regiones, cada una de ellas administrada por un comisionado regional. UN وتنظم الإدارة عملها في 13 إقليماً، ويدير العمل في كل منها مفوض إقليمي.
    administrada por la UNODC, constituirá una plataforma para el intercambio de conocimientos jurídicos y de otra índole relativos a la lucha contra la corrupción, entre instituciones regionales e internacionales de prestigio. UN وسيكون هذا الاتحاد الذي يديره المكتب منبرا للمؤسسات الإقليمية والدولية الذائعة الصيت لتبادل المعارف القانونية وغير القانونية منها فيما يخص مسائل مكافحة الفساد.
    En 1973 la propiedad fue confiscada por el Estado y actualmente está en posesión de la ciudad de Praga y es administrada por la oficina municipal de Praga 4. UN وفي عام 1973، صادرت الدولة هذا العقار وهو الآن في حيازة مدينة براغ تحت إدارة المكتب البلدي لمنطقة براغ 4.
    Se concedió prioridad a Côte d ' Ivoire, donde el Grupo mantuvo una presencia permanente y visitó varias localidades, tanto en la zona controlada por el Gobierno como en la zona administrada por las Forces nouvelles. UN وقد أعيرت الأولوية لكوت ديفوار، حيث مكث الفريق بصورة دائمة فزار عدة أماكن واقعة في المنطقة الحكومية وفي المنطقة الخاضعة لإدارة القوى الجديدة على حد سواء.
    En la Iniciativa de Colonia se propuso mejorar, de manera gradual pero apreciable, la iniciativa en favor de los PPME, administrada por el Banco Mundial y el FMI. UN واقترحت مبادرة كولن اتخاذ خطوات إضافية بل وجديرة بأن تذكر لتحسين مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي يقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بإدارتها.
    Esta línea telefónica es patrocinada por Thus PLC y administrada por la North Ayreshire Women ' s Aid. UN والخط برعاية هيئة Thus PLC وتديره هيئة مساعدة المرأة بنورث أَيَرشَيَر.
    La NEPAD es una iniciativa que es conducida, poseída y administrada por los dirigentes africanos. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة يقودها ويملكها ويديرها الاتحاد الأفريقي.
    En los decenios de 1930 y 1940, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada por separado. UN وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة.
    Tanto en los matrimonios legales como en las uniones de hecho, la propiedad conjunta o " sociedad conyugal " , como se la conoce en el Ecuador, puede ser administrada por cualquiera de los cónyuges, pero las modalidades no se han explicitado en ninguna ley o norma. UN وفي كل من الزواج القانوني والزواج الفعلي، يمكن أن يدير أحد الطرفين الملكية المشتركة أو " العشرة الزوجية " كما تعرف في اكوادور، ولكن طرائق عمل ذلك لم ينص عليها في أي تشريع أو مبادئ توجيهية.
    La gran inquietud de la Santa Sede por la incidencia inaceptable de las defunciones derivadas de la maternidad en diversas partes del mundo queda de manifiesto en su compromiso de mantener una vasta red de instalaciones y programas sanitarios en todo el mundo, administrada por organizaciones católicas. UN إن الانشغال الكبير الذي يشعر به الكرسي الرسولي بشأن حدوث وفيات اﻷمومة غير المقبولة في شتى أنحاء العالم دليل على التزامه بالمحافظة على شبكة واسعة من مرافق الرعاية الصحية وبرامجها تتولى إدارتها المنظمات الكاثوليكية في أرجــاء العالــم كافــة.
    La Dirección de Prevención del Blanqueo de Capitales, establecida con arreglo a la Ley de Prevención del Blanqueo de Capitales de 2000 y administrada por el Banco Central de Samoa, ha estado en funciones desde la promulgación de la Ley en 2000. UN وهيئة منع غسل الأموال المنشأة وفقا لقانون منع غسل الأموال لعام 2000 والتي يتولى إدارتها مصرف ساموا المركزي تعمل منذ سن القانون في عام 2000.
    En la actualidad la póliza es administrada por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General del Departamento de Gestión. UN ويديره في الوقت الحاضر مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات التابع لإدارة الشؤون الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more