"administrado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تديره
        
    • الذي يديره
        
    • تديرها
        
    • يديرها
        
    • إدارته
        
    • تقوم بإدارته
        
    • تحت إدارة
        
    • وتديره
        
    • تتولى إدارتها
        
    • ويديره
        
    • ويدير
        
    • الذين يدير شؤونهم
        
    • يتولى إدارتها
        
    • الذين يشرف عليهم
        
    • تستضيفه
        
    Estas subvenciones se conceden mensualmente y están previstas en el presupuesto del Estado, en un capítulo administrado por el Ministerio de Cultura. UN وأوضح أن هذه اﻹعانات تُمنح شهرياً وهي مقررة في ميزانية الدولة في إطار باب من أبوابها تديره وزارة الثقافة.
    Unos 3.000 se han acogido al programa de inversiones para la educación en la comunidad, administrado por el UNICEF. UN وتم استيعاب حوالي 000 3 طفل في إطار برنامج المجتمعات المحلية للاستثمار التعليمي، الذي تديره اليونيسيف.
    No obstante, la financiación procedió del fondo fiduciario administrado por el PNUD y no de las cuotas de la MONUC UN ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة
    No obstante, la financiación procedió del fondo fiduciario administrado por el PNUD y no de las cuotas de la MONUC UN ولكن التمويل جاء من الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليس من الاشتراكات المقررة للبعثة
    Incluyen asimismo los fondos necesarios para financiar la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos del Servicio Médico Común, que es administrado por la OMS. UN وتشمل أيضا الاحتياجات المتعلقة بنصيب اﻷمم المتحدة في نفقات الخدمات الطبية المشتركة التي تديرها منظمة الصحة العالمية.
    Con el asentimiento del Comité, la inspección de buques en la mar por parte de la fuerza fue sustituida por la intervención de un mecanismo de verificación en tierra administrado por el Lloyd ' s Register. UN وتم، بموافقة اللجنة، الاستعاضة عن قيام القوة بتفتيش السفن في عرض البحر بآلية للتحقق على الشاطئ يديرها سجل اللويد.
    Una vez establecido, debería ser administrado por comités integrados por miembros de la organización con representación regional equitativa. UN ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً.
    Una vez establecido, debería ser administrado por comités integrados por miembros de la organización con representación regional equitativa. UN ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً.
    Las mujeres víctimas de violencia en Islamabad que han sido rescatadas son alojadas en un refugio para mujeres administrado por la organización Struggle for Change. UN ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`.
    Territorio: Guam es un Territorio no autónomo administrado por los Estados Unidos de América. UN الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية.
    Territorio: Guam es un Territorio no autónomo administrado por los Estados Unidos de América. UN الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية.
    Territorio: Anguila es un territorio no autónomo administrado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN الإقليم: أنغيلا إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وفقا للميثاق، تديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    También se creó el Fondo Nacional de Prevención y Preparación en Casos de Desastre, administrado por una junta, a fin de prestar asistencia en la ejecución de programas de socorro. UN كما أنشئ صندوق الوقاية من الكوارث والتأهب لها، الذي يديره مجلس إدارة، من أجل المساعدة في تنفيذ برامج اﻹغاثة.
    42. En el sector público o parapúblico administrado por el Housing Council (Consejo de Vivienda), ciertas prácticas pueden considerarse discriminatorias. UN ٢٤- يمكن أن تعد ممارسات معينة تمييزية في القطاع العام أو شبه العام الذي يديره مجلس اﻹسكان.
    También se necesitan recursos urgentemente para los suministros no alimentarios, incluido el fondo de transporte administrado por el PMA. UN ويلزم أيضا الحصول فورا على موارد لﻷصناف غير الغذائية، بما في ذلك صندوق النقل الذي يديره برنامج اﻷغذية العالمي.
    Incluyen asimismo los fondos necesarios para financiar la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos del Servicio Médico Común, que es administrado por la OMS. UN وتشمل أيضا الاحتياجات المتعلقة بنصيب اﻷمم المتحدة في نفقات الخدمات الطبية المشتركة التي تديرها منظمة الصحة العالمية.
    Cada punto de abastecimiento de agua está administrado por un comité integrado generalmente por un presidente varón, una secretaria mujer, un miembro del comité y una trabajadora comunitaria de la aldea. UN وكل نقطة مياه تديرها لجنة تتألف في العادة من رئيس، وأمينة، وعضو، وعاملة من المجتمع المحلي القــروي.
    Un pequeño componente subregional administrado por la oficina regional también colaboraba en la interrelación con los donantes. UN كما ساعد عنصر صغير من العناصر دون اﻹقليمية التي يديرها المكتب اﻹقليمي على الارتباط مع المانحين.
    El centro de rehabilitación de Al-Wafa, administrado por una organización no gubernamental, y el Hospital General Fatah también sufrieron daños. UN كما لحق الضرر بمستشفى الوفاء للتأهيل الطبي الذي تتولى إدارته إحدى المنظمات غير الحكومية، ومستشفى فتح العام.
    Entre las medidas que deben tenerse en cuenta figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC para ayudar a los PMA a participar activamente en la OMC. UN ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها، إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تقوم بإدارته منظمة التجارة العالمية لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاشتراك بنشاط في منظمة التجارة العالمية.
    Además, afirmó que el fondo especial que se crearía con arreglo al artículo 16 bis debería ser un fondo independiente administrado por el Secretario General. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص المزمع إنشاؤه وفقا للمادة ٦١ مكرراً، صندوقاً مستقلاً تحت إدارة اﻷمين العام.
    Territorio: Anguila es un territorio no autónomo administrado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN الإقليم: أنغيلا إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وفقا للميثاق، وتديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    En la actualidad un contratista privado está realizando ese proyecto, que es administrado por la Dirección de Energía Eléctrica de Guam, ya que ésta será la encargada de conservar las instalaciones una vez concluidas. UN وتجري هذه الأعمال حاليا بموجب عقود مع القطاع الخاص، لكن تتولى إدارتها هيئة غوام للكهرباء نظرا إلى أن هذه الهيئة ستقوم بصيانة المرافق بعد الانتهاء من عمليات التركيب.
    Túnez también toma parte gracias al apoyo financiero facilitado y administrado por el PNUD. UN علاوة على ذلك، يشمل البرنامج تونس من خلال دعم مالي يقدمه ويديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Fondo es administrado por el Secretario General de las Naciones Unidas, asesorado por una Junta de Síndicos que está compuesta de cinco miembros con amplia experiencia en materia de derechos humanos. UN ويدير هذا الصندوق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بمشورة من مجلس لﻷمناء يتكون من أعضاء ذوي خبرة واسعة في مجال حقوق الانسان.
    Se excluyó al personal con contratos temporales, al de los tribunales y al administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ولم يتم إدراج الموظفين العاملين بعقود مؤقتة، أو في الهيئات القضائية، أو الذين يدير شؤونهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Hay en la Secretaría un módulo de adquisiciones y administración de contratos del programa de capacitación de la administración de las Naciones Unidas, administrado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en colaboración con el Servicio de Adquisiciones. UN وتعمل في الأمانة العامة وحدة تعنى بإدارة المشتريات والعقود تابعة لبرنامج الأمم المتحدة للتدريب في مجال الإدارة العامة يتولى إدارتها مكتب إدارة الموارد البشرية بالتعاون مع دائرة المشتريات.
    34. A este respecto, la Sección Administrativa representa el 5% del personal total de la Oficina (incluidas las oficinas exteriores y el personal de los proyectos administrado por los colaboradores), o el 10% del personal si se excluye el personal de las oficinas exteriores. UN 34 - وفي هـذا الصـدد، فإن عدد موظفي قسم الشؤون الإدارية يمثل نسبة 5 في المائة من مجموع موظفي المفوضية (بما في ذلك موظفو المكاتب الميدانية وموظفو المشاريع الذين يشرف عليهم الشركاء) ، أو نسبة 10 في المائـة مـن مجموع الموظفين إذا استبعد موظفو المكاتب الميدانية.
    Los borradores de las traducciones se publican en el sitio web del Grupo de Trabajo, administrado por la División de Estadística. UN والصيغة الأولية لهذه الترجمات متاحة على الموقع الشبكي للفريق العامل الذي تستضيفه شعبة الإحصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more