"administrativa de los migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإداري للمهاجرين
        
    Salvo que se indique otra cosa, el presente análisis se centrará en la detención administrativa de los migrantes. UN ويركز هذا التحليل، ما لم يُحدَّد خلاف ذلك، على الاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Garantías procesales en el contexto de la detención administrativa de los migrantes UN الضمانات الإجرائية في سياق الاحتجاز الإداري للمهاجرين
    ¿Qué medidas alternativas pueden utilizarse para sustituir la detención administrativa de los migrantes en situación irregular? UN ما هي التدابير البديلة التي يمكن استخدامها بدلاً من الاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني؟
    Los Estados deben buscar alternativas a la reclusión administrativa de los migrantes regulares, en particular los niños. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى إيجاد بدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين غير القانونيين، وخاصة منهم الأطفال.
    Es necesario estudiar alternativas a la reclusión administrativa de los migrantes y evitar la detención de niños migrantes. UN وينبغي استكشاف بدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين فيما يجب تجنب احتجاز الأطفال المهاجرين.
    Los fundamentos jurídicos de la detención administrativa de los migrantes son con frecuencia demasiado amplios y discrecionales y no siempre se fijan legalmente o se respetan los plazos. UN والأسس القانونية للاحتجاز الإداري للمهاجرين تكون، في الغالب، واسعة إلى درجة كبيرة وتقديرية، ولا تحدَّد أو تُحترم دائماً، بموجب القانون، السلطات التقديرية والحدود الزمنية للاحتجاز.
    57. En algunos países se han construido instalaciones especiales para la detención administrativa de los migrantes. UN 57- وقد أقيمت في بعض البلدان مرافق خاصة للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Los fundamentos jurídicos de la detención administrativa de los migrantes son con frecuencia demasiado amplios y discrecionales y no siempre se fijan o respetan los plazos. UN وغالباً ما تكون الأسس القانونية التي يُستند إليها في الاحتجاز الإداري للمهاجرين واسعة وتقديرية إلى درجة كبير للغاية، كما لا تحدَّد دائماً بموجب القانون المدة القصوى للاحتجاز، أو لا تحترم تلك المدة.
    De hecho, se tiende a tipificar como delito las infracciones de la normativa sobre inmigración y a castigarlas severamente, mientras que un gran número de países recurre a la detención administrativa de los migrantes irregulares antes de la deportación. UN والواقع أن هنالك اتجاها نحو تجريم مخالفات نظم الهجرة، وإيقاع عقوبات صارمة بالمخالفين، بينما يلجأ عدد كبير من الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين بصورة غير نظامية الذين ينتظرون الترحيل القسري.
    Existe la tendencia a permitir que los funcionarios de los servicios de inmigración decidan si detener o no a ciertos migrantes, al tiempo que los motivos jurídicos que justifican la detención administrativa de los migrantes a menudo son demasiado amplios. UN وهناك اتجاه نحو السماح لموظفي الهجرة باتخاذ قرار احتجاز بعض المهاجرين، وكثيرا ما تكون مبررات الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير محددة تحديدا كافيا.
    Sugiere que la adopción de medidas para luchar contra las causas de las corrientes de migración irregular sería la manera más eficaz de abordar los problemas que genera la detención administrativa de los migrantes. UN وأشارت إلى أن أنجع وسيلة لمعالجة مشكلة الاحتجاز الإداري للمهاجرين تتمثل في اتخاذ تدابير للتصدي لأسباب تدفقات الهجرة غير المنظمة.
    46. Algunas leyes nacionales no prevén la revisión judicial de la detención administrativa de los migrantes. UN 46- ولا تنص بعض القوانين الوطنية على إعادة النظر القضائي في الاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    B. Alternativas a la detención administrativa de los migrantes 48 - 67 14 UN باء - البدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين 48-67 16
    4. Garantías procesales en el contexto de la detención administrativa de los migrantes UN 4- الضمانات الإجرائية في سياق الاحتجاز الإداري للمهاجرين
    Desea subrayar que la detención administrativa de los migrantes debe ser lo más breve posible y que la decisión de prolongar la privación de libertad debe examinarse periódicamente. UN ويود التشديد على أن مدة الاحتجاز الإداري للمهاجرين ينبغي أن تكون أقصر ما يمكن وأنه يجب إجراء مراجعة دورية لقرار الاحتفاظ بالشخص.
    72. El Relator Especial exhorta a los Estados a que consideren la posibilidad de abolir progresivamente la detención administrativa de los migrantes. UN 72- ويهيب المقرر الخاص بالدول أن تنظر في الحظر التدريجي للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    24. Sin embargo, según la información proporcionada a la Relatora Especial, en las leyes nacionales a menudo no se prevé un procedimiento de revisión judicial de la detención administrativa de los migrantes. UN 24- ومع ذلك، ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى المقررة الخاصة، لا تنص القوانين الوطنية، في معظم الأحيان، على مراجعة قضائية للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Adicionalmente, se adoptaron los protocolos necesarios para la detención administrativa de los migrantes irregulares y su debido trato en la frontera, se formuló un plan de capacitación para los funcionarios relacionados con las detenciones y se conformó una Comisión Institucional de Control Migratorio, integrada por distintas dependencias de la DGM. UN 93- وإضافة إلى ذلك، اعتمدت بروتوكولات فيما يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير النظاميين والطريقة التي تعالج بها المشكلة على الحدود، ووضع مشروع لتوفير التدريب للموظفين المكلفين بعمليات الاحتجاز الإداري، وأُنشئت لجنة لمراقبة المهاجرين تضم موظفين يعملون في عدة دوائر تابعة للمديرية العامة للهجرة.
    El Gobierno informó de que, con arreglo a esos procedimientos, se había modificado la duración de la detención administrativa de los migrantes en situación irregular a los efectos de que no pudieran estar detenidos más de seis meses a menos que su regreso se hubiera obstaculizado por la falta de cooperación o de documentos suficientes, en cuyo caso podían permanecer detenidos otros 12 meses. UN كما أبلغت الحكومة أنه بموجب هذه الإجراءات عدلت فترة الاحتجاز الإداري للمهاجرين الموجودين في البلد بشكل غير قانوني بحيث لا تزيد عن ستة أشهر، ما لم يحل عدم التعاون أو عدم وجود الوثائق الكافية دون عودتهم، وفي هذه الحالة يمكن احتجازهم لفترة إضافية مدتها 12 شهرا.
    El debate de grupo, que se celebró en Ginebra el 17 de septiembre de 2009, se ocupó de crecientes preocupaciones relacionadas con el recurso de los Estados a la detención administrativa de los migrantes y a la duración y las condiciones de su detención. UN وتناولت حلقة النقاش التي عقدت في جنيف في 17 أيلول/سبتمبر 2009 الشواغل المتزايدة المتصلة بلجوء الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين فضلا عن مدة احتجازهم وظروفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more