"administrativa o" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارية أو
        
    • الإدارية أو
        
    • إداري أو
        
    • الإداري أو
        
    • إدارياً أو
        
    • ادارية أو
        
    • عام آخر أو
        
    • اﻻداري أو
        
    • اداري أو
        
    • أو المراجعة أو
        
    Cada habitante fue incorporado a una unidad administrativa o funcional dirigida por un comité designado por el Partido Comunista, y la mayoría de la población estaba organizada en cooperativas agrícolas. UN وقد أدرج كل شخص في وحدة إدارية أو وظيفية بقيادة لجنة معينة من جانب الحزب الشيوعي لكمبوتشيا، وتم تنظيم معظم السكان في إطار تعاونيات زراعية.
    Habrá que proteger a las personas de toda sanción jurídica, administrativa o laboral por haber revelado información sobre actuaciones indebidas. UN ينبغي توفير الحماية للأشخاص ضد أية جزاءات قانونية أو إدارية أو وظيفية في حالة الكشف عن معلومات تتعلق بانحرافات.
    Las decisiones pertinentes constarán por escrito y podrán ser objeto de revisión administrativa o judicial efectiva. UN وتصدر القرارات ذات الصلة كتابةً، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة.
    Las decisiones pertinentes constarán por escrito y podrán ser objeto de revisión administrativa o judicial efectiva. UN وتصدر القرارات ذات الصلة كتابة، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة.
    Otros habían sido objeto de una medida administrativa o judicial y sabían que serían expulsados. UN وكان هناك آخرون قد صدر ضدهم حكم إداري أو قضائي ويُنتظر طردهم.
    Entre 1993 y 1999 ninguna mujer alcanzó el más alto grado en las categorías administrativa o técnica (los dos puestos jerárquicos más prestigiosos). UN وبين عامي 1993 و 1999، لم تشغل أية امرأة أعلى رتبة في التصنيفين الإداري أو التقني؛ وهما من أرقى التصنيفات في الخدمة.
    Afirman que no existe ninguna disposición en virtud de la cual hubieran podido ser puestos en libertad, administrativa o judicialmente, y que la prolongada duración de su detención no estuvo justificada. UN وهم يدعون أنه لا يوجد نص قانوني كان سيسمح بإطلاق سراحهم إما إدارياً أو من قِبل محكمة وأنه لم يكن هناك مبرر لاحتجازهم الذي طالت مدته.
    Debe garantizarse el regreso sin inconvenientes de los refugiados, así como su posibilidad de elegir el lugar de residencia sin ninguna limitación administrativa o arbitraria. UN فيجب ضمان عودة اللاجئين دون عراقيل وتمتعهم بحرية اختيار أماكن إقامتهم دون أية عقبات إدارية أو مصطنعة.
    Así, el artículo 29 de la Ley estipula que los extranjeros que hayan cometido un delito o una infracción administrativa o de otro tipo incurrirán en la responsabilidad que establezca las disposiciones generales. UN وبالتالي، تنص المادة 29 من القانون على أن الأجانب الذين ارتكبوا جرائم أو انتهاكات إدارية أو غيرها مسؤولون أساسا.
    El desempleo voluntario del ciudadano no puede servir de base para la imputación de responsabilidad administrativa o penal. UN ولا يمكن للبطالة الطوعية للمواطنين أن تُستخدم كأساس لمسؤولية إدارية أو جنائية.
    Hasta el momento, no se ha formulado en Francia ninguna denuncia administrativa o judicial como consecuencia de la inscripción de una persona o una entidad en la lista del Comité de Sanciones. UN لم تقدم حتى اليوم أي شكوى إدارية أو قضائية في فرنسا بسبب إدراج أحد الأفراد أو أحد الكيانات على قائمة لجنة الجزاءات.
    Hasta la fecha, ninguna persona o entidad ha presentado ninguna queja administrativa o judicial en Bélgica en relación con la inclusión de nombres en la Lista. UN لم يرفع أي شخص أو كيان شكوى إدارية أو قضائية في بلجيكا حتى الآن تتعلق بإدراج اسمه أو اسمها في القائمة.
    Las decisiones pertinentes constarán por escrito y podrán ser objeto de revisión administrativa o judicial efectiva. UN وتصدر القرارات ذات الصلة كتابة، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة.
    Ya sea por razones económicas y comerciales, por conveniencia administrativa o por alianzas políticas, la regionalización está ganando terreno. UN والأقلمة آخذة في الانتشار سواء أكان ذلك لأغراض اقتصادية وتجارية أو لملاءمتها الإدارية أو لإنشاء التحالفات السياسية.
    En caso de incumplimiento de las disposiciones legislativas, la facultad de advertencia autoriza a los inspectores del trabajo a conceder, en su caso, al infractor un plazo para poner fin a la eventual infracción administrativa o penal. UN وسلطة إصدار تحذيرات تسمح للمفتشين في مجال العمل في حال عدم الامتثال لأحكام القانون بتقييم ما إذا كان من المناسب منح الشخص المخالف مهلة محددة لتدارك المخالفة الإدارية أو الجنائية المرتكبة.
    Sin embargo, esa optimización no debe verse exclusivamente como una conveniencia administrativa o solamente la automatización. UN بيد أنه ينبغي ألا تعتبر بأن عملية إضفاء الطابع الأمثل هذا بمثابة مسعي لتحقيق الراحة الإدارية أو الإدارة الآلية وحدهما.
    ii) Se excusará de participar en el proceso de adopción o revisión de decisiones administrativas que afecten la situación administrativa o los derechos del funcionario con el cual esté vinculado. UN ‘2’ يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة.
    El respeto y la promoción de los derechos humanos deben ser partes esenciales de cualquier medida administrativa o legislación encaminadas a combatir el terrorismo. UN وينبغي أن يكون احترام حقوق الإنسان وتعزيزها جزءاً أساسياًّ من أي تدبير إداري أو تشريع لمكافحة الإرهاب.
    El principio de que nadie podrá ser objeto de detención administrativa o mantenido bajo custodia en cárceles no oficiales; UN مبدأ حماية الأشخاص من الاحتجاز الإداري أو الإيداع في غير المؤسسات السجنية غير الحكومية؛
    6.3 Las peticiones de reconsideración o de revisión administrativa o judicial no suspenderán la ejecución de las sanciones que hayan impuesto las autoridades municipales de conformidad con el artículo 5 supra. UN 6-3 لا تُعلق طلبات إعادة النظر أو الاستعراض الإداري أو القضائي تطبيق أي جزاء فرضته السلطات البلدية بموجب البند 5 أعلاه.
    No había ninguna disposición, administrativa o judicial, que permitiese poner fin a la detención. UN فليس هناك أي حكم قد يسمح بالإفراج عنها، سواء إدارياً أو عن طريق محكمة.
    62. Toda persona puede entablar una reclamación ante el Tribunal Constitucional si considera que cualquiera de sus libertades y derechos constitucionalmente garantizados ha sido violado por una decisión de una autoridad judicial o administrativa, o de cualquier otra autoridad pública. UN ٢٦- يحق ﻷي شخص أن يتقدم بشكوى دستورية لدى المحكمة الدستورية إذا رئي أن أيا من الحريات والحقوق المكفولة بالدستور قد انتهك في قرار اتخذته سلطة قضائية أو ادارية أو أية سلطة عامة أخرى.
    5. Por " instalación pública o gubernamental " se entiende toda instalación o vehículo permanente o provisional utilizado u ocupado por representantes de un Estado, miembros de un gobierno, el poder legislativo o el judicial, funcionarios o empleados de una entidad estatal o administrativa o funcionarios o empleados de una organización intergubernamental a los efectos del desempeño de sus funciones oficiales. UN 5 - يشمل تعريف " المرفق العام أو الحكومي " أي مرفق أو وسيلة نقل، دائمين كانا أو مؤقتين، يستخدمهما أو يشغلهما ممثلو دولة أو أعضاء حكومة أو هيئة تشريعية أو هيئة قضائية أو مسؤولو أو موظفو دولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية فيما يتصل بأداء واجباتهم الرسمية.
    120. La secretaría del CCI no informó sobre ningún caso de fraude, presunto fraude, exención administrativa o pago graciable a la Junta en relación con el bienio 1992-1993. UN ١٢٠ - لم تبلغ أمانة مركز التجارة الدولية المجلس عن أية حالة من حالات الغش أو الغش الظني أو التنازل اﻹداري أو دفع مبالغ على سبيل الهبة فيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Sin embargo, actualmente no está sujeto a ninguna medida administrativa o judicial de expulsión. UN ومع ذلك فإنه لا يواجه حالياً أي اجراء اداري أو قضائي بالطرد.
    Artículo 64. Efectos de un recurso interpuesto por la vía administrativa o de un recurso interpuesto UN المادة 64- مفعول طلب إعادة النظر أو المراجعة أو الاستئناف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more