"administrativas de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارية للأمم
        
    • اﻻدارية لﻷمم
        
    Muchos otros párrafos del proyecto de resolución tienen también repercusiones sobre las políticas administrativas de las Naciones Unidas y podrían incluso tener consecuencias sobre el presupuesto. UN ثمــة فقرات كثيرة أخرى من مشروع القرار تؤثر على السياسات الإدارية للأمم المتحدة، بل قد تكون لها آثار على الميزانية.
    El equipo de Umoja continúa colaborando estrechamente en iniciativas complementarias paralelas que tienen por objeto mejorar las funciones administrativas de las Naciones Unidas. UN كما يواصل فريق أوموجا تعاونه الوثيق مع المبادرات التكميلية الموازية التي ترمي إلى تحسين الوظائف الإدارية للأمم المتحدة.
    Si bien las funciones de fiscalía y judiciales de los tribunales son independientes del Secretario General, se aplican a aquellos las normas y reglamentaciones administrativas de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن مهام المحكمتين في مجالي الملاحقة القضائية والمقاضاة مستقلة عن مهام الأمين العام، فإن الأنظمة والقواعد الإدارية للأمم المتحدة تنطبق عليهما.
    Además, dicho análisis complementario debería determinar las economías financieras que pudieran conseguirse, así como los efectos para los ajustes de los gastos de secretaría en las tasas administrativas de las Naciones Unidas; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أي وفورات مالية يمكن أن تتحقق وكذلك أي تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة على الرسوم الإدارية للأمم المتحدة؛
    Lituania ve con agrado las medidas destinadas a fortalecer las estructuras administrativas de las Naciones Unidas que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وليتوانيا ترحـــب بالتدابير الرامية إلى تعزيز الهياكل اﻹدارية لﻷمم المتحدة المسؤولة عن عمليات حفظ السلام.
    Además, dicho análisis complementario debería determinar las economías financieras que pudieran conseguirse, así como los efectos para los ajustes de los gastos de secretaría en las tasas administrativas de las Naciones Unidas; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أي وفورات مالية يمكن أن تتحقق وكذلك أي تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة على الرسوم الإدارية للأمم المتحدة؛
    Además, la Dependencia brindó asesoramiento jurídico a la administración del Tribunal sobre una amplia gama de cuestiones vinculadas con la debida aplicación e interpretación de las instrucciones administrativas de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، أسدت الوحدة المشورة القانونية لإدارة المحكمة بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بسلامة تنفيذ وتفسير التعليمات الإدارية للأمم المتحدة.
    63. Varios participantes expresaron su preocupación por la demora en emitir los billetes de avión, o porque se veían obligados a seguir itinerarios inconvenientes debido a las disposiciones administrativas de las Naciones Unidas. UN 63- وأبدى عدد من المشتركين قلقهم إزاء تأخر اصدار بطاقات السفر الجوي أو فرض خط سير غير ملائم عليهم وفقا للترتيبات الإدارية للأمم المتحدة.
    Es necesario elaborar directrices normativas amplias que sean conformes con las instrucciones administrativas de las Naciones Unidas para la selección y gestión de los consultores a fin de garantizar la transparencia y la objetividad de su empleo, supervisión y evaluación. UN 23 - يتعين وضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات تتسق مع التعليمات الإدارية للأمم المتحدة، بشأن اختيار الاستشاريين وإدارة شؤونهم بغية كفالة الشفافية والموضوعية في تكليفهم ورصد وتقييم أدائهم.
    En el párrafo 23 de ese informe, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) se elaborasen directrices normativas amplias que fueran conformes con las instrucciones administrativas de las Naciones Unidas para la selección y gestión de los consultores a fin de garantizar la transparencia y la objetividad de su empleo, supervisión y evaluación. UN وفي الفقرة 23 من ذاك التقرير، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتسق مع الأوامر الإدارية للأمم المتحدة، وذلك فيما يتعلق بانتقاء الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم لضمان الشفافية والموضوعية في تعيينهم ومراقبتهم وتقييمهم.
    Además, dicho análisis complementario debería determinar las economías financieras que pudieran conseguirse, así como los efectos para los ajustes de los gastos de secretaría en las tasas administrativas de las Naciones Unidas. " UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أية وفورات مالية يمكن أن تتحقق، وكذلك أية تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة على الرسوم الإدارية للأمم المتحدة. "
    Además, dicho análisis complementario debería determinar las economías financieras que pudieran conseguirse, así como los efectos para los ajustes de los gastos de secretaría en las tasas administrativas de las Naciones Unidas " . UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أي وفورات مالية يمكن أن تتحقق وكذلك أي تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة على الرسوم الإدارية للأمم المتحدة. "
    La Dependencia Encargada de los Servicios Jurídicos y el Programa de Pasantías también desempeñó un importante papel de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relacionadas con la aplicación e interpretación adecuadas de las normas administrativas de las Naciones Unidas y sobre asuntos planteados entre funcionarios del Tribunal y las autoridades tanzanas. UN وقامت وحدة الخدمات القانونية وبرنامج التدريب الداخلي أيضا بدور استشاري قانوني هام فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بتنفيذ القواعد الإدارية للأمم المتحدة وتفسيرها على نحو سليم، وفيما يتعلق بالمسائل التي تنشأ بين موظفي المحكمة والسلطات التنزانية.
    La Caja también reconoce que los procedimientos y las instrucciones administrativas de las Naciones Unidas no son aplicables a la Caja de manera automática y que se requiere flexibilidad en la gestión de los recursos humanos para asegurar que se tengan debidamente en cuenta las circunstancias y necesidades especiales de la Caja y su desarrollo como entidad interinstitucional internacional en el marco general del sistema de las Naciones Unidas; UN ويدرك الصندوق أيضا بأن الإجراءات والتعليمات الإدارية للأمم المتحدة لا تنطبق تلقائيا على الصندوق، وأن المرونة مطلوبة في إدارة الموارد البشرية، لضمان النظر بشكل صحيح في الظروف والمتطلبات والتطورات الخاصة بالصندوق بوصفه كيانا دوليا مشتركا بين الوكالات ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة الأوسع؛
    37. Se deben desarrollar directrices amplias de política, coherentes con las instrucciones administrativas de las Naciones Unidas, para la selección y la administración de los consultores a fin de asegurar la transparencia y la objetividad en su contratación, supervisión y evaluación. UN 37- من الضروري وضع مبادئ توجيهية شاملة للسياسات تتماشى مع التعليمات الإدارية للأمم المتحدة وتتعلق بانتقاء الخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم ضماناً لتحقيق الشفافية والموضوعية في تكليفهم ورصد وتقييم عملهم.
    Además, dicho análisis complementario debería determinar las economías financieras que pudieran conseguirse, así como los efectos para los ajustes de los gastos de secretaría en las tasas administrativas de las Naciones Unidas " . UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أي وفورات مالية يمكن أن تتحقق وكذلك أي تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة مع الرسوم الإدارية للأمم المتحدة " .
    Además, dicho análisis complementario debería determinar las economías financieras que pudieran conseguirse, así como los efectos para los ajustes de los gastos de secretaría en las tasas administrativas de las Naciones Unidas; [...] " UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أي وفورات مالية يمكن أن تتحقق، وكذلك أي تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة على الرسوم الإدارية للأمم المتحدة [.....] " (4)
    Además, dicho análisis complementario debería determinar las economías financieras que pudieran conseguirse, así como los efectos para los ajustes de los gastos de secretaría en las tasas administrativas de las Naciones Unidas; [...] " UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أي وفورات مالية يمكن أن تتحقق، وكذلك أي تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة على الرسوم الإدارية للأمم المتحدة [.....] " (4)
    No obstante, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Administración y Gestión reconocen que el Reglamento Financiero, el Reglamento del Personal y otras publicaciones administrativas de las Naciones Unidas son de aplicación al personal y a las funciones del Tribunal. UN ومع ذلك، فإن كلا من مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم يقر بأن النظام المالي، ونظام الموظفين، وغيرهما من اﻹصدارات اﻹدارية لﻷمم المتحدة تنطبق على موظفي المحكمة ووظائفها.
    Nuestra posición respecto de las reformas administrativas de las Naciones Unidas y del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad es la de África en su conjunto, tal como la presentó y defendió el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana. UN أما موقفنا فيما يتعلق باﻹصلاحات اﻹدارية لﻷمم المتحدة وتوسيع مجلس اﻷمن، فهو يتفق مع موقف أفريقيا عامة، كما قدمه ودافع عنه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Aunque se reconoce en general que las normas en materia financiera y de personal y demás disposiciones administrativas de las Naciones Unidas son aplicables al Tribunal, éste no ha recibido orientación y asistencia adecuadas para aplicarlos y hacerlos observar. UN وبينما ثمة اعتراف عام بأن القواعد المالية والنظام اﻹداري للموظفين وغير ذلك من اﻷوامر اﻹدارية لﻷمم المتحدة تنطبق على المحكمة، فإن المحكمة لم تلق التوجيه والمساعدة الملائمين في تطبيقها وإنفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more