2. Pide al Secretario General que haga los arreglos administrativos necesarios para convocar el período extraordinario de sesiones. | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير الإدارية اللازمة لعقد الدورة الاستثنائية. |
Establecer los mecanismos administrativos necesarios para asegurar que la persona objeto de violencia intrafamiliar tenga acceso efectivo a los medios de compensación social del Estado. | UN | إنشاء الآليات الإدارية اللازمة لضمان الوصول الفعلي لمن يتعرض للعنف العائلي إلى سبل التعويض الاجتماعي من الدولة. |
Actualmente se están tramitando los procedimientos administrativos necesarios para la adquisición de equipo, incluidas computadoras. | UN | وتُتبع حاليا الإجراءات الإدارية اللازمة لشراء المعدات، ومنها أجهزة الحاسوب. |
Se han tomado disposiciones para iniciar los procedimientos administrativos necesarios para clasificar y anunciar los puestos previstos. | UN | 71 - ويجري حالياً بذل جهود للبدء في تنفيذ الإجراءات الإدارية المطلوبة بهدف تصنيف الوظائف المقررة والإعلان عنها. |
El Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez está facultado en nombre del Estado para iniciar los procedimientos administrativos necesarios en caso de ausencia o fallecimiento del padre o de la madre. | UN | ويحق لوزارة الأسرة أن تباشر باسم الدولة الإجراءات الإدارية الضرورية في حالة غياب أو وفاة الأم أو الأب. |
El Depositario proporcionará al Comité los servicios administrativos necesarios para el desempeño de sus funciones. | UN | ويتيح الوديع للجنة جميع التسهيلات الإدارية اللازمة لأداء مهامها. |
La gestión de la seguridad contaría con el apoyo de los componentes administrativos necesarios e incluiría una presencia regional en Bangui, Bambari, Bossangoa y Bouar. | UN | وستُدعم إدارة الأمن بالعناصر الإدارية اللازمة وتشمل وجودا إقليميا في بانغي، وبامباري، وبوسانغوا، وبوار. |
A tal efecto, definirán y armonizarán las medidas y los procedimientos administrativos necesarios para la gestión, la seguridad y el almacenaje de las existencias. | UN | وتقوم لذلك بتحديد وتنسيق التدابير والإجراءات الإدارية اللازمة لإدارة المخزونات وتأمينها ووضعها في المستودعات. |
Con ello concluyeron los trámites administrativos necesarios para que la Autoridad se adhiriera a la Caja. | UN | وكان ذلك ختاماً للخطوات الإدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضواً في الصندوق. |
Se elaboró un manual de capacitación sobre ordenación integrada de los recursos hídricos, que trata de la integración de las políticas relativas a esos recursos, los instrumentos institucionales y legislativos y los métodos administrativos necesarios para la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وأعـِدّ للمنطقة دليل تدريبي يتناول دمج السياسات المائية والأدوات المؤسسية والتشريعية والأساليب الإدارية اللازمة للإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
A ese respecto, se ocupará en particular de los mecanismos administrativos necesarios para atender las necesidades médicas relacionadas con la ampliación de la presencia de personal de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وسيشمل هذا إيلاء اهتمام خاص للآليات الإدارية اللازمة لتلبية الاحتياجات الطبية ذات الصلة باتساع وجود موظفي الأمم المتحدة الميداني على الصعيد العالمي. |
Deberían adoptarse medidas para facilitar la asignación de la canasta subvencionada a los migrantes internos que se hubieran trasladado sin cumplir debidamente los trámites administrativos necesarios. | UN | كما أوصى باتخاذ تدابير لتيسير إتاحة التموين للمهاجرين الداخليين الذين قدموا إلى البلد دون استيفاء الإجراءات الإدارية اللازمة. |
A ese respecto, se ocupará en particular de los mecanismos administrativos necesarios para atender las necesidades médicas relacionadas con la ampliación de la presencia del personal sobre el terreno de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وسيشمل هذا إيلاء اهتمام خاص للآليات الإدارية اللازمة لتلبية الاحتياجات الطبية ذات الصلة باتساع وجود موظفي الأمم المتحدة الميداني على الصعيد العالمي. |
A ese respecto, se ocupará en particular de los mecanismos administrativos necesarios para atender las necesidades médicas relacionadas con la ampliación de la presencia del personal sobre el terreno de las Naciones Unidas que trabaja en todo el mundo. | UN | وسيشمل هذا إيلاء اهتمام خاص للآليات الإدارية اللازمة لتلبية الاحتياجات الطبية ذات الصلة بوجود موظفي الأمم المتحدة الميداني الذي يتسع نطاقه على الصعيد العالمي. |
La Embajada de los Estados Unidos estaba cerrada ese día por respeto a una fiesta nacional venezolana, pero aún así un funcionario consular abrió la Sección Consular para aceptar el pasaporte e iniciar los trámites administrativos necesarios. | UN | ورغم أن سفارة الولايات المتحدة كانت مغلقة ذلك اليوم مراعاة لأحد الأعياد الوطنية الفنزويلية، فقد فتح أحد موظفي القنصلية قسم الشؤون القنصلية من أجل قبول جواز السفر والشروع في الإجراءات الإدارية اللازمة. |
Además, el Inspector y Contralor General del Ejército realiza los procedimientos administrativos necesarios para determinar si las infracciones cometidas competen a su mandato. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفتش والمراقب العام للجيش ينفذ الإجراءات الإدارية اللازمة لتحديد ما إذا كانت أية مخالفات قد ارتكبت في نطاق ولاية الجيش. |
Se elaboró para la región un manual de capacitación que trata de la integración de las políticas relativas a los recursos hídricos, los instrumentos institucionales y legislativos y los métodos administrativos necesarios para la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وأعـِدّ للمنطقة دليل تدريبي يتناول دمج السياسات المائية والأدوات المؤسسية والتشريعية والأساليب الإدارية اللازمة للإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
La Misión protestó por las restricciones y pidió a los gobernadores de Darfur que aclararan los procedimientos administrativos necesarios para que personal no perteneciente a la Misión viajara en vuelos de la UNAMID. | UN | واحتجت البعثة على القيود، واتصلت بولاة ولايات دارفور لتوضيح الإجراءات الإدارية المطلوبة لسفر الأفراد من غير البعثة في الرحلات الجوية التابعة للعملية المختلطة. |
Cuando el 2 de agosto de 1990 el Iraq invadió y ocupó Kuwait, General Company estaba terminando los trámites administrativos necesarios para reducir las actividades de su sucursal en el Iraq y trasladar sus bienes de ese país a Egipto. | UN | وكانت المؤسسة العامة على وشك إنهاء الاجراءات الإدارية المطلوبة لإغلاق فرعها في العراق وتصدير ممتلكاتها من العراق إلى مصر عندما تم غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 أب/أغسطس 1990. |
ONU-Mujeres ha logrado excelentes progresos en lo que respecta al establecimiento de los marcos administrativos necesarios y la consolidación de sus recursos de personal, especialmente en la Sede. | UN | 66 - ولقد أحرزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقدّماً ممتازاً في وضع الأُطُر الإدارية الضرورية وتوحيد مواردها من الموظفين ولا سيما بالمقر. |
Además, el acuerdo sobre las pesquerías garantiza específicamente los derechos de los maoríes en materia de pesca no comercial y se han adoptado los reglamentos administrativos necesarios para garantizar la obtención consuetudinaria de alimentos y reconocer la relación especial existente entre los maoríes y los lugares de importancia para la obtención consuetudinaria de alimentos. | UN | ويوفر قانون تسوية مطالبات مصائد الأسماك أيضاً الحماية على نحو محدد لحقوق الماوري في صيد السمك غير التجاري، ووضعت أنظمة قانونية تتضمن أحكاماً تتعلق بجمع الغذاء التقليدي وتضمن الاعتراف بالعلاقة الخاصة بين الماوري والأماكن الهامة لجمع الغذاء التقليدي. |