"admisión de culpabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقرار بالذنب
        
    • الاعتراف بالذنب
        
    • الإقرار بالذنب
        
    • إعترافٍ بالذنب
        
    • اعتراف بالذنب
        
    • بارتكاب الجرم
        
    • الاعتراف بالجرم
        
    Si bien la Fiscal ha concertado a acuerdos de admisión de culpabilidad con varios inculpados, la decisión de buscar y negociar esos acuerdos es una competencia exclusiva del Fiscal y no puede ser impuesta por una Sala de Primera Instancia. UN ومع أن المدعية العامة نجحت في التوصل إلى اتفاقات إقرار بالذنب مع العديد من المتهمين، فإن السلطة التقديرية للسعي إلى مثل هذه الاتفاقات ولإبرامها تملكها كلية المدعية العامة ولا يمكن فرضها بواسطة دائرة محاكمة.
    El Grupo también incluyó información acerca de la admisión de culpabilidad y las declaraciones sobre los hechos formuladas por las personas que eran objeto de investigación, especialmente cuando pudo corroborarla con otra información recibida por el Grupo. UN وأبلغ الفريق كذلك عن حالات إقرار بالذنب أو إدلاء بالوقائع من قبل أفراد قيد التحقيق، لا سيما عندما تكون هذه الإقرارات مؤيدة بمعلومات يتلقاها الفريق.
    Uno de ellos, el relativo a Milan Babić, dio lugar a una admisión de culpabilidad y no se espera que tenga repercusiones de importancia en la conclusión de los enjuiciamientos de primera instancia para 2008, aunque es posible que la apelación de la condena tenga consecuencias para el plazo de 2010 establecido para la conclusión de todas las labores. UN وقد أسفرت اللائحــــة الأولى، المتعلقــــة بميلان بابيتش، عن تقديم إقرار بالذنب ولا يُتوقع أن يكون لها تأثير فعال على إتمام أعمال المحاكمات بحلول سنة 2008، وإن كانت إمكانية تقديم استئناف للحكم قد تترتب عليها آثار بالنسبة للموعد النهائي لإتمام جميع أعمال المحكمة في سنة 2010.
    c) Admisiones de culpabilidad. Desde noviembre de 2004 no se ha producido ninguna admisión de culpabilidad. UN (ج) عدد حالات الإقرار بالذنب - لم يقدم أي إقرار بالذنب منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Además, hubo una admisión de culpabilidad en la causa Rajić, en la que se dictó sentencia el 8 de mayo de 2006. UN وتم النظر أيضا في حالة إقرار بالذنب في قضية راجيتش ثم صدر الحكم يوم 8 أيار/مايو 2006().
    16 de noviembre de 2007 (admisión de culpabilidad) UN 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (إقرار بالذنب)
    16 de noviembre de 2007 (admisión de culpabilidad) GAA UN 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (إقرار بالذنب)
    5 de noviembre de 2009 (admisión de culpabilidad) UN 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (إقرار بالذنب)
    16 de noviembre de 2007 (admisión de culpabilidad) GAA UN 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (إقرار بالذنب)
    5 de noviembre de 2009 (admisión de culpabilidad) UN 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (إقرار بالذنب)
    16 de noviembre de 2007 (admisión de culpabilidad) UN 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (إقرار بالذنب)
    5 de noviembre de 2009 (admisión de culpabilidad) UN 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (إقرار بالذنب)
    16 de noviembre de 2007 (admisión de culpabilidad) GAA UN 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (إقرار بالذنب)
    5 de noviembre de 2009 (admisión de culpabilidad) UN 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (إقرار بالذنب)
    16 de noviembre de 2007 (admisión de culpabilidad) GAA UN 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (إقرار بالذنب)
    5 de noviembre de 2009 (admisión de culpabilidad) UN 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (إقرار بالذنب)
    16 de noviembre de 2007 (admisión de culpabilidad) GAA UN 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (إقرار بالذنب)
    5 de noviembre de 2009 (admisión de culpabilidad) UN 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (إقرار بالذنب)
    La participación del delincuente no se utilizará como prueba de admisión de culpabilidad en procedimientos jurídicos ulteriores. UN ولا ينبغي استخدام مشاركة الجاني كدليل على الاعتراف بالذنب في الاجراءات القانونية اللاحقة.
    La experiencia indica que las salas no necesitan más de un día para informar una admisión de culpabilidad que sea clara y se realice de manera libre y voluntaria. UN وقد ثبت بالتجربة أن الدائرة لا تحتاج أكثر من يوم واحد للتأكد من أن الإقرار بالذنب تم بصورة واعية، لا لبس فيها، وبحرية وبصورة طوعية.
    Te dieron unos pocos dólares para callarte, y luego sellaron el acuerdo... sin admisión de culpabilidad. Open Subtitles لقد أعطوكَ عدةَ دولاراتٍ لكي يُصمتوك، وبعدَ ذلك ختموا الإتفاق دونَ إعترافٍ بالذنب.
    La participación no debe utilizarse como prueba de admisión de culpabilidad en procedimientos jurídicos ulteriores. UN وينبغي ألا تـؤول المشاركة على أنهـا اعتراف بالذنب فـي أي إجـراءات قانونيـة لاحقة.
    Por otra parte, la Unión Europea toma nota de que las tres Salas de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia examinaron seis causas en cuanto al fondo de la cuestión y dos causas de desacato. y dictaron dos fallos de fondo y nueve resultantes de la admisión de culpabilidad. UN وعلاوة على ذلك، يحيط الاتحاد الأوروبي علما بأن دوائر المحاكمة الثلاث في المحكمة الجنائيـة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرت في ست قضايا على أساس وقائع القضايا وفي قضيتين على أساس إهانة المحكمة، وأصدرت حكمين على أساس وقائع القضايا وتسعة أحكام بالإدانة في تسـع قضايا تـم الاعتراف فيها بارتكاب الجرم.
    Además, dos de los magistrados forman parte de la Sala en las actuaciones relativas a la admisión de culpabilidad de Bagaragaza. UN وفضلا عن ذلك، يشارك قاضيان من هؤلاء القضاة في إجراءات الاعتراف بالجرم في قضية باغاراغازا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more