"adopción de medidas especiales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد تدابير خاصة
        
    • اتخاذ تدابير خاصة
        
    • باتخاذ تدابير خاصة
        
    • اتخاذ التدابير الخاصة
        
    • اعتماد التدابير الخاصة
        
    • لاتخاذ تدابير خاصة
        
    • وضع تدابير خاصة
        
    • اتخاذ تدابير استثنائية
        
    • المتعلقة بالتدابير الخاصة
        
    • لبدء تدابير خاصة
        
    • باعتماد تدابير خاصة
        
    • بتنفيذ تدابير خاصة
        
    adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer incluidas medidas encaminadas a proteger la maternidad UN اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة
    La exclusión sistémica de grupos específicos de los niveles superiores de la educación también puede abordarse mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN كما تمكن معالجة الإقصاء المنهجي لمجموعات محددة من المستويات التعليمية الأعلى من خلال اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    Por otra parte, corresponde a la legislación la obligación concreta de promover la igualdad en esa esfera facilitando al mismo tiempo el progreso en la adopción de medidas especiales de naturaleza positiva. UN ومن ناحية أخرى، فإن للقانون مسؤولية محددة في تعزيز المساواة في هذا الميدان، والتمكين في الوقت ذاته من إحراز تقدم نحو اتخاذ تدابير خاصة ذات طابع إيجابي.
    Por otra parte, el artículo asigna a la ley la obligación concreta de promover la igualdad en esa esfera, facilitando al mismo tiempo la adopción de medidas especiales de carácter positivo. UN ومن ناحية أخرى، تعطي هذه المادة القانون مسؤولية محددة فيما يتعلق بتعزيز المساواة في هذا الميدان، وتتيح بذلك اتخاذ تدابير خاصة ذات طابع إيجابي.
    8. Los principios de igualdad y no discriminación permiten la adopción de medidas especiales de carácter temporal, que son obligatorias cuando se cumplen las condiciones para su aplicación. UN 8- ويسمح كل من مبدأي المساواة وعدم التمييز باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Por consiguiente, la oradora no está convencida de que un folleto con ejemplos de buenas prácticas aporte los resultados deseados en las próximas elecciones y desea saber si se ha discutido la adopción de medidas especiales de carácter temporal, como cuotas y, de ser así, cuáles son los obstáculos para la adopción de tales medidas. UN وقالت إنها لهذا ليست متأكدة من أن إصدار كتيب يتضمن أمثلة للممارسات الطيبة سوف يحقق النتائج المرجوة في الانتخابات القادمة. وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كان اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة مثل نظام الحصص قد تمت مناقشته وعما يمكن أن يكون قد واجه اعتمادها من عقبات.
    37. La oradora observa que, gracias a la adopción de medidas especiales de carácter temporal, la proporción de catedráticas ha aumentado del 15% al 28%, y pregunta si este resultado se ha alcanzado en universidades públicas o privadas. UN 37 - وأشارت إلى أن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة قد أدى إلى زيادة نسبة النساء بين أساتذة الجامعات من 15 في المائة إلى 28 في المائة، وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هذه النتيجة قد تحققت في الجامعات الحكومية أو في الجامعات الخاصة.
    2. Los miembros comprendidos en la categoría de los países menos adelantados definida por las Naciones Unidas podrán solicitar del Consejo la adopción de medidas especiales de conformidad con el párrafo 4 de la sección III de la resolución 93 (IV) y con los párrafos 56 y 57 de la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN 2- يجوز للأعضاء من فئة أقل البلدان نمواً حسبما هي محددة في الأمم المتحدة أن يقدموا طلباً إلى المجلس لاتخاذ تدابير خاصة وفقاً للفقرة 4 من الفرع الثالث من القرار 93(د-4) والفقرتين 56 و57 من إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    Por otra parte, se consigna en el artículo que corresponde a la Ley la obligación de promover la igualdad en esa esfera y de facilitar la adopción de medidas especiales de carácter positivo. UN وهذا يحمل القانون من جهة أخرى مسؤولية محددة فيما يتعلق بتعزيز المساواة في هذا المجال بما يتيح اعتماد تدابير خاصة ذات طابع إيجابي.
    Si bien en una ley de lucha contra la discriminación promulgada en 2007 también figura una disposición que alienta la adopción de medidas especiales de carácter temporal en los sectores público y privado, el alcance de las medidas adoptadas en virtud de esa ley está aún por determinar. UN وقد صدر في عام 2007 قانون لمكافحة التمييز يتضمن أيضا حكما يشجع على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في القطاعين العام والخاص، ولكن نطاق التدابير المتخذة طبقا لهذا القانون لم يحدّد بعد.
    En el seno del sistema político ha habido bastante resistencia contra la adopción de medidas especiales de carácter temporal, aunque el Gobierno ha puesto en marcha campañas para fomentar la participación de la mujer en la política y recabar apoyos favorables a las cuotas. UN وهناك في الواقع مقاومة شديدة داخل النظام السياسي ضد اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، غير أن الحكومة شنت حملات لزيادة مشاركة المرأة في السياسة وحشد الدعم للحصص.
    En las respuestas a la anterior lista de cuestiones se indica, en el párrafo 17, que no se ha estudiado la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN 6 - ورد في الفقرة 17 من الإجابات على قائمة القضايا السابقة أنه لم يُنظر في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة.
    Sin embargo, como el arraigado sistema patriarcal y los estereotipos de género afectan a la participación de las mujeres en la vida social y política del país, es hora de que el Gobierno considere la adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a lograr la igualdad de género. UN واستدركت تقول إنه بالنظر إلى وجود نظام أبوي متأصل، وقوالب نمطية تستند إلى نوع الجنس وتؤثر على مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد، فقد حان الوقت لأن تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل إرساء المساواة بين الجنسين.
    9. Algunos miembros del Comité se refirieron a la escasa representación de la mujer en la política y sugirieron la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN 9 - وعلّق بعض أعضاء اللجنة على المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في المجال السياسي، واقترحوا اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    Por consiguiente, parece ser que el aumento de la participación de la mujer no constituye una prioridad para el Gobierno de Malta, razón por la que la oradora desea saber si el Gobierno tiene algún plan para mejorar la situación, tal vez mediante la adopción de medidas especiales de carácter temporal. UN ولذلك يبدو أن زيادة مشاركة المرأة لا تمثل أولوية لدى الحكومة المالطية، فهل لديها أية خطط لتحسين الحالة، ربما من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    144. Tanto el Comité de Derechos Humanos como la Alta Comisionada han recomendado la adopción de medidas especiales de protección para los defensores de derechos humanos que garanticen el desarrollo de sus actividades sin injerencias ni impedimentos ilegítimos. UN 144- وقد أوصى كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمفوضة السامية باتخاذ تدابير خاصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان تكفل لهم الاضطلاع بأنشطتهم دون تدخل أو إعاقة غير مشروعة.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el mercado laboral mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a su recomendación general 25. UN 352 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل بإجراءات منها اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25.
    Sírvanse indicar también en qué medida ha promovido el Estado parte la adopción de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Recomendación general Nº 25 (2004) del Comité. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أي حد شجعت الدولة الطرف اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة تمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 25(2004).
    2. Los miembros comprendidos en la categoría de los países menos adelantados definida por las Naciones Unidas podrán solicitar del Consejo la adopción de medidas especiales de conformidad con el párrafo 4 de la sección III de la resolución 93 (IV) y con los párrafos 56 y 57 de la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN 2- يجوز للأعضاء من فئة أقل البلدان نموا حسبما هي محددة في الأمم المتحدة أن يقدموا طلبا إلى المجلس لاتخاذ تدابير خاصة وفقا للفقرة 4 من الفرع الثالث من القرار 93(د-4) والفقرتين 56 و57 من إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    Artículo 4. adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer UN المادة 4 - وضع تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
    El Gobierno es consciente de que el artículo 4 de la Convención prevé la adopción de medidas especiales de carácter temporal para promover la igualdad de la mujer. UN وهي تدرك أن المادة 4 من الاتفاقية تنص على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة من أجل تعزيز مساواة المرأة.
    Sobre la base de lo establecido en el artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, relativo a la adopción de medidas especiales de carácter temporal que implican discriminación positiva a favor de la mujer, el Consejo Constitucional confirmó que la iniciativa de la Comisión nacional y la propuesta del Gobierno eran legítimas. UN غير أن المجلس الدستوري للجمهورية أيد مبادرة اللجنة الوطنية واقتراح الحكومة، اعتمادا على المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة للتمييز الإيجابي لصالح المرأة.
    En la actualidad, la República de Macedonia no cuenta con una política oficial de promoción de la igualdad de hecho ni de adopción de medidas especiales de carácter temporal (medidas positivas) en el plano nacional. UN لا توجد في جمهورية مقدونيا اليوم أي سياسة رسمية لتحقيق المساواة الفعلية، أو لبدء تدابير خاصة مؤقتة (إجراءات إيجابية) على الصعيد الوطني.
    En vista de que la Ley contra la discriminación no parece permitir la adopción de medidas especiales de carácter temporal, sería interesante saber cómo pretende el Gobierno superar los obstáculos jurídicos. UN ونظراً لأن قانون مناهضة التمييز، فيما يبدو لا يسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة، فمن المهم معرفة كيف تعتزم الحكومة التغلب على العقبات القانونية.
    El Comité recomienda la adopción de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de acelerar el cumplimiento de las disposiciones del artículo 7, conjuntamente con el establecimiento de calendarios y metas para la participación de la mujer en condiciones de igualdad en la adopción de decisiones a todos los niveles. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، كوسيلة لتعجيـل الامتثال لأحكام المادة 7، إلى جانب وضع جداول زمنية وأهداف لمشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more