"adopción de medidas legislativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد تدابير تشريعية
        
    • اتخاذ تدابير تشريعية
        
    • اعتماد التدابير التشريعية
        
    • اتخاذ التدابير التشريعية
        
    • باعتماد تدابير تشريعية
        
    • اتخاذ إجراءات تشريعية
        
    • بالتدابير التشريعية
        
    • باعتماد التدابير التشريعية
        
    • باتخاذ التدابير التشريعية
        
    • باتخاذ تدابير تشريعية
        
    • الإجراءات التشريعية
        
    • للتدابير التشريعية
        
    El logro de la igualdad requiere la adopción de medidas legislativas, pero también de medidas culturales y estructurales. UN وقالت إن تأمين المساواة لا يتطلب اعتماد تدابير تشريعية فحسب بل يتطلب كذلك تدابير ثقافية وهيكلية.
    Se incluye la adopción de medidas legislativas, así como la puesta en marcha de políticas públicas destinadas a hacer efectivos estos derechos con relación a distintos sectores sociales. UN ويشمل ذلك اعتماد تدابير تشريعية وكذلك وضع سياسات عامة مصممة لإنفاذ هذه الحقوق في سياق قطاعات محددة في المجتمع.
    Otro 8% estaba tramitando la adopción de medidas legislativas al respecto. UN وهناك 8 في المائة أخرى من الدول في طريقها إلى اعتماد تدابير تشريعية في ذلك الصدد.
    El Gobierno no propiciará la adopción de medidas legislativas o de cualquier otro orden, orientadas a impedir el enjuiciamiento y sanción de los responsables de violaciones a los derechos humanos. UN ولن تؤيد الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية أو من أي نوع آخر لعرقلة محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الانسان.
    La adopción de medidas legislativas que permitan la reparación e indemnización a las víctimas es igualmente imprescindible. UN فلا بد أيضاً من اتخاذ تدابير تشريعية لإنصاف الضحايا وتعويضهم.
    adopción de medidas legislativas, garantía de derechos sin discriminación alguna, y seguridad a personas extranjeras UN اعتماد التدابير التشريعية وضمان ممارسة الحقوق بدون أي تمييز وأمن غير المواطنين
    Otro 8% había iniciado el proceso de adopción de medidas legislativas al respecto. UN وثمة نسبة إضافية بلغت 8 في المائة هي قيد اعتماد تدابير تشريعية في هذا المجال.
    - Hacer propuestas sobre cómo puede mejorarse la situación, incluido mediante la adopción de medidas legislativas y de otra índole; UN :: تقديم اقتراحات بشأن السبل المتاحة لتحسين الوضع، بما في ذلك عن طريق اعتماد تدابير تشريعية وغير تشريعية؛
    Se refirió a la adopción de medidas legislativas, planes de acción y estrategias nacionales para promover los derechos humanos. UN وأشارت إلى اعتماد تدابير تشريعية واستراتيجيات وخطط عمل وطنية بشأن تعزيز حقوق الإنسان.
    En virtud del principio de " la supremacía del Parlamento " , el Tratado sólo es ejecutable en el marco del sistema jurídico neozelandés mediante la adopción de medidas legislativas. UN ووفقاً لمبدأ " سيادة البرلمان " ، لا تكون المعاهدة قابلة للنفاذ في إطار النظام القانوني لنيوزيلندا إلا من خلال اعتماد تدابير تشريعية بهذا الصدد.
    El Comité toma nota de los importantes avances registrados en la adopción de medidas legislativas de protección a la mujer. UN ٣٥٣ - وأحاطت اللجنة علما بالتقدم الهام المحرز في اعتماد تدابير تشريعية لحماية المرأة.
    El Comité toma nota de los importantes avances registrados en la adopción de medidas legislativas de protección a la mujer. UN ٣٥٣ - وأحاطت اللجنة علما بالتقدم الهام المحرز في اعتماد تدابير تشريعية لحماية المرأة.
    Sin embargo, se discute en el seno del Poder Ejecutivo y Legislativo del país la adopción de medidas legislativas al respecto. UN بيد أنـه يجري في إطار السلطتين التنفيذية والتشريعية للبلد مناقشة اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    Nuestros países han realizado numerosos esfuerzos -- incluida la adopción de medidas legislativas -- para luchar contra el tráfico ilícito de objetos de arte. UN وقد بذلت بلداننا عددا من الجهود - بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية - لمكافحة الاتجار غير المشروع بالتحف الفنية.
    La entrada en vigor a escala nacional del Convenio requiere la adopción de medidas legislativas. UN وسريان هذه الاتفاقية علي الصعيد الوطني يتطلب اتخاذ تدابير تشريعية.
    Capítulo III: adopción de medidas legislativas complementarias UN الفصل الثالث: اعتماد التدابير التشريعية المواكبة للعملية
    15. Alienta y apoya los esfuerzos del Gobierno del Yemen por promover y proteger los derechos del niño y pide que se disponga cuanto antes la adopción de medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas para eliminar los matrimonios en la infancia, los matrimonios precoces y los matrimonios forzados; UN 15- يشجّع ويدعم الجهود التي تبذلها حكومة اليمن بغية تعزيز حقوق الطفل واحترامها، ويدعو إلى إحراز تقدم في وقت مبكر في مجال ضمان اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة للقضاء على حالات زواج الأطفال والزواج في سن مبكرة والزواج القسري؛
    La adopción de medidas legislativas respecto del acoso moral y sexual ha supuesto el reconocimiento de nuevas formas de violencia en el lugar de trabajo. UN كرس الاعتراف بالأشكال الجديدة للعنف في مكان العمل باعتماد تدابير تشريعية تتعلق بالمضايقة المعنوية والمضايقة الجنسية.
    La convención debía tener disposiciones que exigieran la adopción de medidas legislativas por parte de los gobiernos, a fin de facilitar una cooperación eficaz y significativa. UN وينبغي أن تنص الاتفاقية على أحكام تقتضي اتخاذ إجراءات تشريعية من جانب الحكومات لتسهيل قيام تعاون فعال ذي مغزى.
    46. Los Países Bajos acogieron con satisfacción la adopción de medidas legislativas que penalizaban la tortura. UN 46- ورحبت هولندا بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الفلبين لتجريم التعذيب.
    Por ello, recomienda la pronta adopción de medidas legislativas para subsanar dicha discrepancia. UN وعلى هذا النحو، توصي اللجنة الفرعية باعتماد التدابير التشريعية اللازمة في وقت مبكر من أجل إصلاح هذا التباين.
    Se recomienda la adopción de medidas legislativas para prohibir la aplicación de castigos corporales en las escuelas de gestión y financiación privadas. UN ويوصى باتخاذ التدابير التشريعية لحظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس التي يمولها ويديرها القطاع الخاص.
    El Comité expresa el deseo de que el siguiente informe del Estado Parte contenga más detalles sobre la aplicación de los artículos 2 y 4 de la Convención en lo que respecta a la adopción de medidas legislativas y de otra índole para prevenir la discriminación racial y los actos de discriminación por motivos raciales. UN ٢٨٨ - واللجنة تعرب عن رغبتها في أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف مزيدا من المعلومات عن تنفيذ المادتين ٢ و٤ من الاتفاقية فيما يتعلق باتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمنع التمييز العنصري واﻷفعال المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Asimismo, han defendido la adopción de medidas legislativas para promover el trabajo decente para todas. UN وفضلاً عن أهمية هذه الأمور، فقد تصدَّرت هذه الجماعات الدعوة إلى اتخاذ الإجراءات التشريعية الرامية إلى تعزيز إتاحة العمل اللائق للجميع.
    Por ello, recomienda la pronta adopción de medidas legislativas para subsanar dicha discrepancia. UN وهي في هذه الحالة توصي بالاعتماد المبكر للتدابير التشريعية اللازمة لتصحيح ذلك التباين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more