"adopción de un niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبني طفل
        
    • تبني الطفل
        
    • بتبني طفل
        
    :: en caso de adopción de un niño menor de un año, 100% durante 70 días contados a partir de la fecha de adopción. UN :: في حالة تبني طفل لم يتجاوز عمره عاما واحدا، 100 في المائة لمدة 70 يوما تبدأ من تاريخ التبني.
    Sin embargo, actualmente el Tribunal Superior está examinando la solicitud de adopción de un niño namibiano presentada por una pareja de extranjeros. UN إلا أنه يوجد الآن طلب أمام المحكمة العليا مقدم من زوجين ليسا من ناميبيا يرغبان في تبني طفل ناميبي.
    Esta subvención también se otorga en caso de la adopción de un niño menor de cinco años. UN وتدفع علاوات الميلاد أيضا في حالة تبني طفل يقل سنه عن 5 سنوات.
    Utilización de un medio no conveniente o inadecuado con miras a la adopción de un niño UN القيام بالواسطة غير الملائمة أو غير اللائقة من أجل تبني طفل
    En el caso de la adopción de un niño por su madrastra o padrastro, no se requiere la diferencia de edad fijada en la primera parte del artículo. UN وفي حالة تبني الطفل من جانب زوج الأم أو زوجة الأب، فإن فارق السن المحدد في الفقرة 1 ليس إلزاميا.
    Este subsidio también se otorga en caso de la adopción de un niño menor de cinco años. UN كما تُمنح علاوة ميلاد في حالة تبني طفل دون سن الخامسة.
    La adopción de un niño puede ser rechazada, anulada o reexaminada sobre la base de ese párrafo. UN ويمكن رفض تبني طفل أو إلغاؤه أو إعادة النظر فيه بناء على هذه الفقرة.
    Sra. McCafferty, Ud. y Ted recientemente consideraron la adopción de un niño. ¿Es correcto? Open Subtitles السيدة مكفرتي، أنت وتيد مؤخرا يعتبر تبني طفل. هل هذا صحيح؟
    En los casos de adopción de un niño menor de tres años, el padre adoptivo tiene derecho a 60 días consecutivos de licencia para atender al niño. UN وفي حالة تبني طفل يبلغ من العمر أقل من ثلاث سنوات، فإن للوالد المتبني الحق في الحصول على إجازة مدتها ٦٠ يوما متتاليا لرعاية الطفل.
    La legislación vigente de los Países Bajos no permite este arreglo, ni tampoco la adopción de un niño por el hombre que forma pareja con su padre o la mujer que forma pareja con su madre. UN ولا يسمح القانون الهولندي بهذا الترتيب في الوقت الراهن، ولا يجوز تبني طفل من جانب الشريك الذكر لأبيه أو الشريكة الإنثى لأمه.
    ii) Inducir indebidamente, en calidad de intermediario, a alguien a que preste su consentimiento para la adopción de un niño en violación de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en materia de adopción; UN `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛
    ii) Inducir indebidamente, en calidad de intermediario, a alguien a que preste su consentimiento para la adopción de un niño en violación de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en materia de adopción; UN `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛
    5. Los Estados Partes adoptarán todas las disposiciones legales y administrativas pertinentes para que todas las personas que intervengan en la adopción de un niño actúen de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales aplicables. UN " 5 - تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    ii) Inducir indebidamente, en calidad de intermediario, a alguien a que preste su consentimiento para la adopción de un niño en violación de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en materia de adopción; UN `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛
    ii) en calidad de intermediario, inducir indebidamente a alguien a que preste el consentimiento para la adopción de un niño en violación de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en materia de adopción; UN `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛
    ii) Inducir indebidamente, en calidad de intermediario, a alguien a que preste su consentimiento para la adopción de un niño en violación de los instrumentos jurídicos internacionales aplicables en materia de adopción; UN `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛
    En los casos de adopción de un niño menor de tres años, el padre adoptivo tiene derecho a 60 días consecutivos de licencia para atender al niño. UN وفي حالة تبني طفل قاصر يبلغ من العمر أقل من ثلاث سنوات، فإن للشخص البالغ الذي طلب أن يصبح والدا بالتبني الحق في الحصول على إجازة مدتها 60 يوما متتاليا لرعاية الطفل.
    305. En Austria el proceso de adopción de un niño es competencia de las instituciones de protección social de los jóvenes. UN 305- والتفاوض على تبني طفل في النمسا مسألة تتولاها مؤسسات رعاية الشباب.
    G. Tipificación delictiva del incentivo inadecuado en relación con la decisión de adopción de un niño 78 - 81 21 UN زاي - تجريم الحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل 78-81 23
    Si el subsidio de maternidad se otorga como consecuencia de la adopción de un niño o una niña que requiera el cuidado de la madre adoptiva, el proyecto de ley no establece distinciones en función del sexo entre las personas que hubieren adoptado a la criatura. UN أما إذا كانت علاوة الأمومة تُقَدّم على أساس تبني الطفل كبديل من رعاية الأم، فإن مشروع القانون لا يميز بين جنسي الذين يتبنون الطفل.
    Además, el Fiscal General declaró que el Estado estaba dispuesto a permitir la adopción de un niño no biológico por una pareja del mismo sexo, teniendo en cuenta los intereses del niño. UN وإضافة إلى ذلك، يقضي القرار بقبول الدولة السماح للأزواج من نفس الجنس بتبني طفل غير بيولوجي، مع مراعاة مصلحة الطفل الفضلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more