A. Medidas adoptadas en cumplimiento de las disposiciones de la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales | UN | التدابير المتخذة لتنفيذ أحكــام استعراض سياسـة اﻷنشطة التنفيذية الذي يجري كل ثلاث سنوات |
Medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas | UN | الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من أشكال الأنشطة التشاورية والفنية |
110. Se pidió al Secretario General que incluyera en el presente informe recomendaciones y conclusiones sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución 1995/88. | UN | ٠١١ - رجي من اﻷمين العام أن يدمج في هذا التقرير التوصيات والاستنتاجات الناتجة عن الاجراءات التي اتخذت عملا بالقرار ٥٩٩١/٨٨. |
60. En lo que respecta a las medidas adoptadas en cumplimiento de esos acuerdos, 13 Estados Miembros informaron de que entre 1 y 23 países habían participado en medidas de esa índole durante el período objeto de informe. | UN | 60- وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة وفقا لتلك الاتفاقات، أفادت 13 دولة عضوا بأنَّ عدد البلدان التي كانت تشارك في هذه الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالاستبيان كان بين بلد واحد و23 بلدا. |
A. Medidas adoptadas en cumplimiento de las disposiciones de la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales | UN | التدابير المتخذة لتنفيذ أحكــام استعراض سياسـة اﻷنشطة التنفيذية الذي يجري كل ثلاث سنوات |
Publicó directrices dirigidas a los Estados acerca de cómo debían informar sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución. | UN | وأصدرت إرشادات للدول عن كيفية الإبلاغ عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار. |
Medidas adoptadas en cumplimiento de las decisiones o solicitudes | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ المقررات والطلبات الفرع أولا |
Medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución de las Naciones Unidas | UN | الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرار الأمم المتحدة |
Esto se ha logrado gracias a las medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de los reglamentos pertinentes de la Unión Europea, así como gracias a las órdenes de confiscación dadas por la adjudicatura. | UN | الأمر الذي يرجع الفضل فيه إلى التدابير المتخذة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن والقواعد التنظيمية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد وأوامر المصادرة التي تنفذها الهيئة القضائية. |
b) Presente a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de la presente resolución; | UN | )ب( أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت عملا بهذا القرار؛ |
64. En lo que respecta a las medidas adoptadas en cumplimiento de dichos acuerdos, solo tres Estados Miembros dijeron haber adoptado medidas con un número de países que variaba entre seis y ocho. | UN | 64- وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة وفقا لتلك الاتفاقات، أفادت ثلاث دول أعضاء فقط بأنها اتخذت إجراءات مع بلدان يراوح عددها بين ستة وثمانية. |
Medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución 1718 (2006) | UN | التدابير المتخذة بموجب القرار 1718 (2006) |
23. Pide asimismo al Secretario General que le presente en su 51º período de sesiones un informe relativo a las medidas adoptadas en cumplimiento de esta resolución; | UN | ٢٣ - تطلب كذلك من اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛ |
En la primera parte del presente informe se señalan las medidas adoptadas en cumplimiento de esa resolución. | UN | ويبيﱢن الجزء اﻷول من هذا التقرير اﻹجراءات المتخذة استجابة للقرار. |
a) Todas las decisiones adoptadas en cumplimiento de las disposiciones que figuran en la Carta bajo el epígrafe “procedimiento”; | UN | )أ( جميع القرارات المتخذة تطبيقا لﻷحكام الواردة في الميثاق تحت عنوان " اﻹجراءات " ؛ |
La Comisión también tomó nota con interés de los informes anuales sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de la Política Nacional de la Mujer para 1997, 1998 y 1999 elaborada por el Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer (ISDEMU). | UN | وأشارت اللجنة أيضا مع الاهتمام إلى التقارير السنوية عن الإجراءات المتخذة للامتثال للسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة للسنوات 1997 و 1998 و 1999 التي أعدّها المعهد السلفادوري لنماء المرأة. |
Resumen de las medidas adoptadas en cumplimiento de las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión interna y externa y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | موجز باﻹجراءات المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
21. El Comité de Cumplimiento debería vigilar las consecuencias de las medidas adoptadas en cumplimiento de los párrafos 17 ó 18 supra. | UN | 21 - قد تتولى لجنة الامتثال رصد النتائج المترتبة على إجراء أتخذ بموجب الفقرة 17 أو 18 أعلاه. |
8. Decide examinar en su 52º período de sesiones la cuestión del fortalecimiento del Centro de Derechos Humanos, incluidas las medidas adoptadas en cumplimiento de la presente resolución. | UN | ٨- تقرر النظر في دورتها الثانية والخمسين في مسألة تعزيز مركز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التدابير المتخذة دعماً لهذا القرار. |
37. En su resolución 57/215, relativa a la cuestión de las desapariciones forzadas e involuntarias, la Asamblea General pidió información a los gobiernos, al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y al Secretario General, incluida una petición al Secretario General para que le presentara, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de esa resolución. | UN | 37- ووجهت الجمعية العامة في قرارها 57/215 المتعلق بمسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، طلبات معلومات إلى الحكومات والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والأمين العام، ومنها طلب إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ القرار. |