"adoptadas en la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصادرة عن الاجتماع
        
    • المتخذة في اجتماع
        
    • التي اتخذت في اجتماع
        
    • المتخذة في الاجتماع
        
    • التي اتخذت في الاجتماع
        
    • المتخذة خلال اجتماع
        
    • التي اتُخذت في اجتماع
        
    • التي اعتُمدت في اجتماع
        
    • التي اعتمدت في اﻻجتماع
        
    • المعتمدة في اجتماع
        
    d) Examine, si procede, cualquier propuesta que le formule la Asamblea General para la ejecución de las decisiones adoptadas en la reunión plenaria de alto nivel de su sexagésimo período de sesiones, celebrada en septiembre de 2005, que tengan relación con la Carta y cualquier enmienda a ella; UN (د) النظر، حسب الاقتضاء، في أي مقترحات تحيلها إليها الجمعية العامة تنفيذا للقرارات المتعلقة بالميثاق وأي تعديلات تدخل عليه، الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية في أيلول/سبتمبر 2005؛
    d) Examine, si procede, cualquier propuesta que le formule la Asamblea General para la ejecución de las decisiones adoptadas en la reunión plenaria de alto nivel de su sexagésimo período de sesiones, celebrada en septiembre de 2005, que tengan relación con la Carta y cualquier enmienda a ella; UN (د) النظر، حسب الاقتضاء، في أي مقترحات تحيلها إليها الجمعية العامة تنفيذا للقرارات المتعلقة بالميثاق وأي تعديلات تدخل عليه، الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية في أيلول/سبتمبر 2005؛
    Las partes han hecho ciertos progresos en materia de remoción de minas y han cumplido las decisiones adoptadas en la reunión de mediados de enero de la Comisión Militar Mixta, en la que se definieron objetivos para las actividades de remoción de minas. UN ١٢ - وقد حققت اﻷطراف بعض التقدم فيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، وامتثلت للقرارات المتخذة في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في منتصف كانون الثاني/يناير التي حددت أهداف أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación acogieron con beneplácito las decisiones adoptadas en la reunión de Ministros de Cultura de los Países No Alineados celebrada en Medellín, Colombia, del 3 al 5 de septiembre de 1997. UN ٣٠٤ - رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالقرارات التي اتخذت في اجتماع وزراء الثقافة في بلدان حركة عدم الانحياز، المعقود في ميديليين بكولومبيا في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    Las decisiones adoptadas en la reunión alentaron el establecimiento de marcos nacionales para la diversidad biológica marina y costera. UN وشجعت القرارات المتخذة في الاجتماع استحداث أُطر عمل وطنية للتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    Decisiones adoptadas en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte UN القرارات التي اتخذت في الاجتماع الذي عقده مجلس
    Asimismo, los Ministros también acogieron con agrado las decisiones adoptadas en la reunión de examen del Pacto, celebrada en Estocolmo, Suecia, el 29 de mayo de 2008. UN وعلاوة على ذلك، رحب الوزراء أيضاً بالقرارات المتخذة خلال اجتماع استعراض العهد، المعقود في ستوكهولم، السويد، في 29 أيار/مايو 2008.
    d) Examine, si procede, cualquier propuesta que le formule la Asamblea General para la ejecución de las decisiones adoptadas en la reunión plenaria de alto nivel de su sexagésimo período de sesiones, celebrada en septiembre de 2005, que tengan relación con la Carta y cualquier enmienda a ella; UN (د) النظر، حسب الاقتضاء، في أي مقترحات تحيلها إليها الجمعية العامة تنفيذا للقرارات المتعلقة بالميثاق وأي تعديلات تدخل عليه، الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية في أيلول/سبتمبر 2005؛
    d) Examine, si procede, cualquier propuesta que le formule la Asamblea General para la ejecución de las decisiones adoptadas en la reunión plenaria de alto nivel de su sexagésimo período de sesiones, celebrada en septiembre de 2005, que tengan relación con la Carta y cualquier enmienda a ella; UN (د) النظر، حسب الاقتضاء، في أي مقترحات تحيلها إليها الجمعية العامة تنفيذا للقرارات المتعلقة بالميثاق وأي تعديلات تدخل عليه، الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية في أيلول/سبتمبر 2005؛
    d) Examine, si procede, cualquier propuesta que le formule la Asamblea General para la ejecución de las decisiones adoptadas en la reunión plenaria de alto nivel de su sexagésimo período de sesiones, celebrada en septiembre de 2005, que tengan relación con la Carta y cualquier enmienda a ella; UN (د) النظر، حسب الاقتضاء، في أي مقترحات تحيلها إليها الجمعية العامة تنفيذا للقرارات المتعلقة بالميثاق وأي تعديلات تدخل عليه، الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية في أيلول/سبتمبر 2005؛
    d) Examine, si procede, cualquier propuesta que le formule la Asamblea General para la ejecución de las decisiones adoptadas en la reunión plenaria de alto nivel de su sexagésimo período de sesiones, celebrada en septiembre de 2005, que tengan relación con la Carta y cualquier enmienda a ella; UN (د) النظر، حسب الاقتضاء، في أي مقترح تحيله إليها الجمعية العامة تنفيذا للقرارات المتعلقة بالميثاق الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005 وأي تعديلات تدخل عليه؛
    1. Recordando las decisiones adoptadas en la reunión del Consejo celebrada en Estocolmo, los Ministros tomaron nota con profunda preocupación de las crecientes manifestaciones del nacionalismo agresivo, tales como el expansionismo territorial y las del racismo, chovinismo, xenofobia y antisemitismo. UN ١ - إذ يشير الوزراء إلى قراراتهم المتخذة في اجتماع المجلس في استكهولم، يلاحظون بقلق عميق المظاهر المتزايدة للقومية العدوانية مثل التوسع اﻹقليمي، فضلا عن العنصرية والغلو في الوطنية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية.
    Carta de fecha 22 de abril (S/1994/498) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General por la que se transmitía el texto de una segunda serie de decisiones adoptadas en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte en la misma fecha. UN رسالة مؤرخة ٢٢ نيسان/أبريل (S/1994/498) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام يحيل بها نص مجموعة أخرى من القرارات المتخذة في اجتماع مجلس حلف شمال اﻷطلسي في التاريخ نفسه.
    Por consiguiente, el Comité Permanente de Coordinación de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, actuando de conformidad con las decisiones adoptadas en la reunión del Consejo de Ministros, celebrada en Praia en julio de 1998, pidió que se adoptaran las medidas necesarias para que se otorgara a la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa la condición de observadora en la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، وعملا بالقرارات المتخذة في اجتماع مجلس وزراء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية الذي عقد في برايا في تموز/ يوليه ١٩٩٨، طلبت لجنة التشاور الدائمة التابعة للجماعة، اتخاذ الخطوات اللازمة لمنح المجموعة مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    El General Wesley Clark, que formaba parte de la delegación del Sr. Holbrooke, dijo que al continuar los debates sobre el peligro de represalias, la Fuerza de Paz de las Naciones Unidas estaba socavando el valor disuasorio de las decisiones adoptadas en la reunión de Londres. UN وذكر الجنرال ويزلي كلارك، الذي كان مع الوفد الذي يرأسه السيد هولبروك، أن قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة باستمرارها في مناقشة خطر العمليات الانتقامية، تضعف القيمة الرادعة للقرارات التي اتخذت في اجتماع لندن.
    Reafirmaron su adhesión a las decisiones adoptadas en la reunión de Jefes de Gobierno del Commonwealth celebrada en Auckland relativas a la imposición de sanciones leves contra Nigeria y acordaron sumarse a Jamaica y el Canadá para imponer sanciones si no se introducían las reformas del caso en el futuro próximo. UN وأكدوا من جديد التزامهم بالقرارات التي اتخذت في اجتماع أوكلاند لرؤساء حكومات الكمنولث فيما يتعلق بتطبيق " جزاءات خفيفة " ضد نيجيريا واتفقوا على الانضمام الى جامايكا وكندا في فرض الجزاءات إذا لم تستحدث اصلاحات مناسبة في المستقبل القريب.
    El Comité ha instituido asimismo la práctica de comenzar sus reuniones con un examen del estado de aplicación de las decisiones adoptadas en la reunión anterior. UN وعلاوة على ذلك، أرست اللجنة ممارسة تتمثل في استهلال اجتماعاتها باستعراض حالة تنفيذ القرارات المتخذة في الاجتماع السابق.
    El marco de cooperación con Bosnia y Herzegovina estaba en conformidad con las decisiones adoptadas en la reunión Ministerial del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وقال أحد الوفود إن إطار التعاون القطري يتفق مع المقررات المتخذة في الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيذ السلام المنبثق عن اتفاق دايتون للسلام.
    Las organizaciones están examinando las decisiones adoptadas en la reunión. UN 8 - تدرس المنظمات حالياً القرارات التي اتخذت في الاجتماع.
    Uno de los principales discursos fue pronunciado por el Secretario General de la OSCE, que habló del papel y la experiencia de la OSCE en materia de seguridad y prevención de conflictos, así como de las consecuencias que tenían para su mandato las decisiones adoptadas en la reunión del Consejo Ministerial celebrada en Bucarest en diciembre de 2001. UN 6 - وألقى أمين عام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا خطابا رئيسيا تحدث فيه عن دور منظمته وتجربتها في مجال الأمن ومنع الصراعات فضلا عن الآثار المترتبة على ولايتها عن القرارات المتخذة خلال اجتماع المجلس الوزاري المعقود في بوخارست في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Sin embargo, como se indica en los párrafos 5 a 19 infra, la puesta en práctica de las decisiones adoptadas en la reunión de Yamoussoukro se vio obstaculizada deliberadamente y, en consecuencia, se produjo un nuevo estancamiento. UN لكن وكما هو مبيّن في الفقرات من 5 إلى 19 أدناه، واجه تنفيذ القرارات التي اتُخذت في اجتماع ياموسوكرو عراقيل متعمدة أدت إلى مأزق جديد.
    Por último, insta a la Segunda Comisión a impulsar las decisiones adoptadas en la reunión de Bonn y a propiciar la colaboración del sistema de las Naciones Unidas en relación con la conmemoración del Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010. UN وفي الختام حث اللجنة الثانية على أن تزود القرارات التي اعتُمدت في اجتماع بون بزخم وبذلك تحفز منظومة الأمم المتحدة على التعاون من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    d) Reafirmar su determinación y compromiso a la aplicación integral de las Declaraciones del MNOAL adoptadas en la reunión de los Ministros de Trabajo del MNOAL, celebrada el 15 de junio de 2009 en Ginebra, respecto al seguimiento de las dos Declaraciones del MNOAL de junio de 2007 antes mencionadas, y el " Nonagésimo Aniversario de la Organización Internacional de Trabajo y la Crisis Económica y Financiera Internacional " . UN (د) التأكيد مجدداً على عزمهم والتزامهم بالتنفيذ الكامل لإعلانات حركة عدم الانحياز المعتمدة في اجتماع وزراء العمل المنعقد في 15 حزيران/ يونيه 2009 في جنيف فيما يتعلق بمتابعة إعلاني الحركة الصادران في حزيران/يونيه 2007، وكذلك الذكرى السنوية التسعين لإنشاء منظمة العمل الدولية والأزمة المالية والاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more