"adoptadas en los planos nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتخذة على الصعيدين الوطني
        
    • المتخذة على الصعد الوطنية
        
    • التي اتخذت على الصعيدين الوطني
        
    • رقابة اتخذت على المستويين الوطني
        
    • المتخذة على المستويين الوطني
        
    • اعتُمد على الصُّعُد الوطنية
        
    • التي اتُخذت على المستويات الوطنية
        
    • المستجيبة على الصعيدين الوطني
        
    III. Medidas adoptadas en los planos nacional y regional UN ثالثا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي
    Había que hacer más hincapié en informar de los logros obtenidos por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y objetivos convenidos en el período extraordinario de sesiones y de las iniciativas adoptadas en los planos nacional y regional. UN وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Me apresuro a agregar que dichas medidas deberían incluir las adoptadas en los planos nacional y regional con respecto a las aguas que están bajo jurisdicción nacional, sobre todo las que pertenecen a los países en desarrollo costeros. UN وأسرع بأن أضيف أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالمياه الخاضعة للولاية الوطنية، ولا سيما الخاصة بالبلدان النامية الساحلية.
    III. Medidas adoptadas en los planos nacional, regional e internacional UN ثالثا - اﻹجراءات المتخذة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية
    Así pues, informaron de las medidas adoptadas en los planos nacional y local con el fin de dar prioridad a las políticas y programas referentes a la familia y establecer su orientación y objetivos. UN ووفقا لذلك، قدمت تقارير عن اﻹجراءات التي اتخذت على الصعيدين الوطني والمحلي ﻹيلاء اﻷولوية للسياسات والبرامج اﻷسرية وتحديد أغراضها ووجهتها.
    Diversas medidas adoptadas en los planos nacional o regional UN 1-5 أية إجراءات رقابة اتخذت على المستويين الوطني أو الإقليمي
    Trinidad y Tabago espera que se faciliten fondos suficientes en condiciones favorables para las actividades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, como complemento importante de las iniciativas adoptadas en los planos nacional y regional. UN وتأمل ترينيداد وتوباغو أن يتم بشروط ميسرة توفير اﻷموال الكافية ﻷنشطة التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، كخطوة مكملة هامة للمبادرات المتخذة على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Algunos oradores observaron que, pese a los grandes progresos realizados gracias a las iniciativas adoptadas en los planos nacional e internacional, el narcotráfico había seguido planteando una grave amenaza desestabilizadora en muchos países. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنه على الرغم مما تحقق من تقدم كبيرة من خلال المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، ظل الاتجار بالمخدرات يمثل خطرا شديدا على استقرار كثير من البلدان.
    En los capítulos II y III de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la documentación presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ويضم الفصلان الثاني والثالث من التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي استنادا إلى المادة المقدمة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية.
    En las secciones II.A y B, de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la información presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ويتضمن التقرير، في جزأيه الثاني، ألف وباء، معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، استنادا إلى البيانات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية.
    En las secciones II.A y B de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la información presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ويتضمن التقرير، في فرعيه الثاني، ألف والثاني باء، معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، استناداً إلى البيانات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية.
    En el proyecto de resolución se insiste en el hecho de que las víctimas, en lugar de ser tratadas como tales, deben ser consideradas partes que desempeñan un papel activo en el proceso de establecimiento de las políticas y en la aplicación de las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional para responder a las situaciones de emergencia. UN ومشروع القرار يشدد على أنه يجب أن يُنظَر إلى الضحايا، لا باعتبارهم ضحايا، بل باعتبارهم أطرافا مشاركة نشطة في عملية وضع السياسات وتطبيق التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ.
    En las secciones II, IV y VI del presente informe figura información sobre las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional sobre la base del material remitido por los gobiernos y las organizaciones internacionales mencionados en los párrafos 3 y 4 supra. UN 5 - وترد في الفروع الثاني والرابع والسادس من هذا التقرير معلومات بشأن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، تستند إلى مواد أحالتها الحكومات والمنظمات الدولية المذكورة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه.
    Los oradores informaron acerca de medidas adoptadas en los planos nacional y regional para hacer frente a los problemas de los menores en situación de riesgo o en conflicto con la ley, entre ellas actuaciones judiciales, programas y servicios de prevención, remisión, rehabilitación y reinserción y servicios posteriores a la puesta en libertad en correspondencia con las necesidades específicas de los menores. UN وقدّم المتكلّمون معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي للتعامل مع الأطفال المعرضين للخطر والأطفال المخالفين للقانون، مثل الإجراءات القضائية المناسبة للأطفال والبرامج والخدمات الخاصة بالوقاية والتجنيب وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي وخدمات الرعاية اللاحقة.
    En las secciones II.A y B de este informe se reseñan las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, sobre la base de la información presentada por los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ويتضمن الفرع ثانياً - ألف والفرع ثانياً - باء من التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي استنادا إلى البيانات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas en los planos nacional, regional e internacional para luchar contra la corrupción y el soborno, así como las recientes actividades que se han llevado a cabo en los foros internacionales, las cuales han dado lugar a que aumente el grado de conocimientos y de cooperación en el plano internacional respecto de la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لمحاربة الفساد والرشوة، فضلا عن التطورات التي حدثت مؤخرا في المنتديات الدولية والتي ساعدت على زيادة التفاهم والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية،
    44. Malta reconoció plenamente las dificultades que afrontaba la Jamahiriya Árabe Libia y acogió con satisfacción las medidas adoptadas en los planos nacional, bilateral y regional para reprimir las actividades ilegales que originaban migración. UN 44- وأقرت مالطة تماماً بالصعوبات التي تواجهها الجماهيرية العربية الليبية ورحبت بالإجراءات المتخذة على الصعد الوطنية والثنائية والإقليمية لقمع الأنشطة غير القانونية التي تؤدي إلى الهجرة.
    Algunos representantes informaron de una amplia gama de iniciativas innovadoras adoptadas en los planos nacional y regional para prevenir y combatir la corrupción, y varios de ellos subrayaron la necesidad de promover una cultura general contra la corrupción. UN وأبلغ الممثلون عن طائفة واسعة من المبادرات المبتكرة التي اتخذت على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع الفساد ومكافحته، كما شدد عدة متكلمين على الحاجة إلى نشر ثقافة عامة مناهضة للفساد.
    Diversas medidas adoptadas en los planos nacional o regional UN 1-5 أية إجراءات رقابة اتخذت على المستويين الوطني أو الإقليمي
    En las secciones II y III del presente informe figura información sobre las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional, basada en el material remitido por los gobiernos y las organizaciones internacionales mencionados en los párrafos 3 y 4 supra. UN 5 - وترد في الفرعين الثاني والثالث من هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على المستويين الوطني والدولي، تستند إلى مواد أحالتها الحكومات والمنظمات الدولية المذكورة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه.
    Teniendo en cuenta las normas contra la corrupción adoptadas en los planos nacional, regional e internacional, y en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción aprobada por la Asamblea General en su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, UN وإذ تأخذ في الحسبان ما اعتُمد على الصُّعُد الوطنية والإقليمية والدولية من معايير لمكافحة الفساد، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003،
    c) Determine, por ejemplo en cooperación con las organizaciones financieras internacionales, las medidas más eficaces adoptadas en los planos nacional, regional e internacional para promover el pleno disfrute de los derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza; UN (ج) تحديد التدابير الأكثر فعالية التي اتُخذت على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك عن طريق التعاون مع منظمات التمويل العالمية، لتعزيز تمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع تمتُّعاً كاملاً بحقوق الإنسان الخاصة بهم؛
    No obstante, también es evidente que no ha habido uniformidad en las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional. UN غير أنه من الواضح كذلك مدى التفاوت الحاصل في السياسات المستجيبة على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more