"adoptadas para aplicar el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتخذة لتنفيذ برنامج
        
    • التي اتخذتها لتنفيذ برنامج
        
    • المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج
        
    También pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a que continuaran informando al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أيضاً أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.
    Tomando nota de que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinará, en su cuarto período de sesiones, el capítulo 17 del Programa 21, incluidas las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción de Barbados, UN وإذ يلاحظ أن لجنة التنمية المستدامة، ستنظر في دورتها الرابعة، في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس،
    I. MEDIDAS adoptadas para aplicar el Programa DE ACCIÓN PARA LA PREVENCIÓN DE LA VENTA DE NIÑOS UN أولا- التدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل لمنع بيع الأطفال
    IV. MEDIDAS adoptadas para aplicar el Programa DE ACCIÓN PARA LA ELIMINACIÓN DE LA EXPLOTACIÓN DEL TRABAJO INFANTIL UN رابعا- التدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال
    , pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a que la informaran periódicamente de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción para la Prevención de la Trata de Personas y la Explotación de la Prostitución AjenaVéase E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1. . UN ٢١ - طلبت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في قرارها ١٩٩٦/١٢، إلى اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول إلى أن تقدم إليها تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير)٣٨(.
    Observando que el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa ha brindado la oportunidad de evaluar a fondo las medidas adoptadas para aplicar el Programa y las medidas necesarias para acelerar su aplicación en lo que resta del decenio y en años posteriores, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها،
    En el informe figura información sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción para la eliminación de la explotación del trabajo infantil, aprobado por la Comisión de Derechos Humanos en 1993. UN ويقدم التقرير معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال، الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في عام 1993.
    En este sentido, sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de reforma judicial aprobado en 2005, en particular en lo que respecta a la lucha contra la impunidad. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مؤوََّنة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ برنامج الإصلاح القضائي الذي اعتمد في عام 2005، وبخاصة فيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب.
    b) Haga en 1996 un examen inicial de los progresos alcanzados y las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción; UN " )ب( إجراء استعراض أولي في عام ١٩٩٦ للتقدم المحرز والخطوات المتخذة لتنفيذ برنامج العمل؛
    En su resolución 49/122, la Asamblea General pidió a la Comisión que llevase a cabo en 1996 un examen inicial de los progresos alcanzados y de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ١٣ - طلبت الجمعية العامة، في القرار ٤٩/١٢٢، إلى اللجنة، أن تجري في عام ١٩٩٦ استعراضا أوليا للتقدم المحرز والخطوات المتخذة لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Asimismo, las actividades y la cooperación en el plano regional revisten importancia capital para los pequeños Estados insulares en desarrollo. En opinión del Gobierno de Samoa, es preciso evaluar la eficacia de esas actividades y consignar los resultados de esa evaluación en los informes sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. UN ومضى قائلا إن اﻷنشطة التعاونية المضطلع بها على المستوى اﻹقليمي تكتسي بالمثل أهمية بالغة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وإن حكومة ساموا ترى ضرورة تقييم فعالية تلك اﻷنشطة وإدراج نتائج ذلك التقييم في التقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.
    2. En su resolución 1996/12, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a informar al Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. UN ٢- ورجت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات من اﻷمين العام، في قرارها ٦٩٩١/٢١، أن يدعو جميع الدول إلى إبلاغ الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.
    17. Pide al Secretario General que invite a todos los Estados a que sigan informando al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN ٧١- ترجو من اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إبلاغ الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال؛
    2. En su resolución 1998/19, la Subcomisión pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a informar al Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. UN 2- ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام، في قرارها 1998/19، أن يدعو جميع الدول إلى إبلاغ الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.
    Además, el informe contiene una visión panorámica de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos. UN ويقدم التقرير أيضا عرضا عاما للإجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    [109. En el contexto de los requisitos generales en materia de presentación de informes a la Comisión de Desarrollo Sostenible] En ese contexto, se invita a todos los Estados y organismos pertinentes, organizaciones y órganos de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones y grupos a proporcionar información sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de acción. UN ]١٠٩ - وفي سياق الاحتياجات العامة لتقديم التقارير للجنة المعنية بالتنمية المستدامة[ وفي هذا السياق، تدعى جميع الدول واﻷجهزة والمنظمات والهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات والمجموعات اﻷخرى، إلى تقديم معلومات بشأن الاجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.
    Documentación Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de observancia del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza (1996) y sobre las medidas previstas en preparación para el Decenio (resolución A/C.2/50/L.80 de la Asamblea General) UN الوثائق: تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر )١٩٩٦( واﻹجراءات التي ستتخذ استعدادا للعقد )قرار الجمعية العامة )A/C.2/50/L.80((
    251. En la resolución 1993/79, aprobada en su 49º período de sesiones, la Comisión aprobó el Programa de Acción para la eliminación del trabajo infantil presentado por la Subcomisión y pidió a todos los Estados que informaran periódicamente a la Subcomisión de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción y de la eficacia de esas medidas. UN ١٥٢- اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها التاسعة واﻷربعين، في القرار ٣٩٩١/٩٧، برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال المقدم من اللجنة الفرعية ورجت من جميع الدول أن تقدم بصفة دورية تقارير إلى اللجنة الفرعية عن التدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل وعن فعالية هذه التدابير.
    2. En su resolución 1994/5, la Subcomisión pidió al Secretario General que invitara a los Estados a que informaran al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción y que presentara un informe al respecto a la Comisión en su 47º período de sesiones y a la Comisión en su 52º período de sesiones. UN ٢- وقد عرضت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٥ من اﻷمين العام أن يدعو الدول إلى إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    Documentación Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de observancia del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza (1996) y sobre las medidas previstas en preparación del Decenio (resolución 50/107 de la Asamblea General) UN الوثائق: تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر )١٩٩٦( وعن اﻹجراءات التي ستتخذ تحضيرا للعقد )قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠٧(
    Observando que el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa ha brindado la oportunidad de evaluar a fondo las medidas adoptadas para aplicar el Programa y las medidas necesarias para acelerar su aplicación en lo que resta del decenio y en años posteriores, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج الجديد والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more