"adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتخذة لتنفيذ توصيات
        
    • المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة
        
    • المتخذة لتبيان ما نُفذ من التوصيات المقدمة
        
    • لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة
        
    • اتخذتها لتنفيذ التوصيات
        
    Medidas complementarias adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي
    Verificación ulterior de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابـات الـواردة في تقريره عن الفترة المنتهية في
    También se interesó por las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    El Grupo espera recibir el informe sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe sobre la visita al país. UN ويتطلع الفريق العامل إلى تلقي تقرير عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالزيارة القطرية.
    En la recomendación 31 del estudio, entre otras cosas, se alentó a los Estados Miembros a que informaran a la Oficina de Asuntos de Desarme sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe. UN 2 - وشجعت التوصية 31 من الدراسة، في جملة أمور، الدول الأعضاء على إبلاغ مكتب شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Párrafo 7: " En su informe relativo a las estimaciones presupuestarias para el bienio 2006-2007, la Comisión Consultiva valoró positivamente la presentación de un organigrama en que se indicaba el número de puestos de cada dependencia en la sede y sobre el terreno, así como los cambios propuestos, además de ofrecer información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva. UN 8 - الفقرة 7: " وكانت اللجنة الاستشارية قد رحبت في تقريرها عن تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 بتقديم خريطة تنظيمية تبيّن عدد الوظائف في كل وحدة من الوحدات الموجودة في المقر وفي الميدان، إلى جانب التغيرات المقترحة، بالإضافة إلى توفير معلومات عن الإجراءات المتخذة لتبيان ما نُفذ من التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية.
    51) El Comité pide al Estado parte que en su segundo informe periódico incluya información detallada sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales. UN (51) تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلوماتٍ مفصلة عمّا ستتّخذه من تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في هذه الملاحظات الختامية.
    II. Medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥
    Seguimiento de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999 UN متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Medidas complementarias adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابـات الـواردة في تقريره عن الفترة المنتهية فـــي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)أ(
    Medidas complementarias adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتيـن المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣)أ(
    Medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/51/5), vol. II, secc. II, párr. 10. UN متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الـواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥)أ(
    Seguimiento de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe sobre el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999a UN متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999(أ)
    La Argentina preguntó por las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por el PNUD/UNIFEM acerca de la constitucionalidad del derecho consuetudinario, que parecía perpetuar la desigualdad de la mujer. UN واستفسرت الأرجنتين عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن النفاذ الدستوري للقانون العرفي الذي يؤدي، على ما يبدو، إلى إطالة أمد أوجه عدم المساواة التي تعاني منها المرأة.
    En la recomendación 31 del estudio se alentó a los Estados Miembros, entre otras cosas, a que informaran a la Oficina de Asuntos de Desarme sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe. UN ٢ - وشجعت التوصية 31 الواردة في الدراسة الدول الأعضاء على القيام، في جملة أمور، بإبلاغ مكتب شؤون نزع السلاح بالخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    2. En el párrafo 94 de sus observaciones finales relativas a Lituania, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer pidió al Estado parte que en el plazo de dos años proporcionase por escrito información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en los párrafos 75 y 81. UN 2- وطلبت اللجنة في الفقرة 94 من ملاحظاتها الختامية إلى ليتوانيا() تقديم معلومات خطية في غضون عامين عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 75 و81.
    17. De conformidad con la práctica establecida, se pide a los receptores que, en el plazo de seis meses desde la transmisión, faciliten una respuesta al informe de la visita en la que se expliquen en detalle las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en él. UN 17- وعملاً بالممارسة المتّبعة، يُطلب إلى الجهات التي تتلقى تقارير زيارات أن تقدّم رداً عليها في غضون ستة أشهر من إحالتها، بحيث يتضمن الرد شرحاً مفصّلاً للإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير.
    17. De conformidad con la práctica establecida, se pide a los receptores que, en el plazo de seis meses desde la transmisión, faciliten una respuesta al informe de la visita en la que se expliquen en detalle las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en él. UN 17- وعملاً بالممارسة المتّبعة، يُطلب إلى الجهات التي تتلقّي تقارير زيارات أن تقدّم رداً عليها في غضون ستة أشهر من إحالتها، بحيث يتضمن الرد شرحاً مفصّلاً للإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير.
    3. La Relatora Especial envió cartas a los Gobiernos de El Salvador, Guatemala, el Sudán e Israel, así como a la Autoridad Palestina, en las que pedía información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en los informes que presentó a la Comisión en 2005 (E/CN.4/2005/72 y Corr. 1, Add.1 y Corr. 1, y Add.2 a 5). UN 3- وبعثت المقررة الخاصة برسائل إلى حكومات كل من السلفادور وغواتيمالا والسودان وإسرائيل وإلى السلطة الفلسطينية تطلب فيها معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريرها التي قدمتها إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2005 (E/CN.4/2005/72 وCorr.1 وAdd.1 وCorr.1 وAdd.2-5).
    En su informe relativo a las estimaciones presupuestarias para el bienio 20062007, la Comisión Consultiva valoró positivamente la presentación de un organigrama en que se indicaba el número de puestos de cada dependencia en la sede y sobre el terreno, así como los cambios propuestos, además de ofrecer información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva. UN 7 - وكانت اللجنة الاستشارية قد رحبت في تقريرها عن تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007 بتقديم خريطة تنظيمية تبيّن عدد الوظائف في كل وحدة من الوحدات الموجودة في المقر وفي الميدان، إلى جانب التغيرات المقترحة، بالإضافة إلى توفير معلومات عن الاجراءات المتخذة لتبيان ما نُفذ من التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية.
    51) El Comité pide al Estado parte que en su segundo informe periódico incluya información detallada sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas en las presentes observaciones finales. UN (51) تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلوماتٍ مفصلة عمّا ستتّخذه من تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في هذه الملاحظات الختامية.
    Asimismo, pidió al Gobierno que transmita información sobre todas las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas a raíz de los exámenes sobre la igualdad en el empleo y en la remuneración, así como sobre los resultados alcanzados en la aplicación de los planes de respuesta de los departamentos de la administración pública en materia de igualdad salarial y en el empleo. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن أي إجراءات اتخذتها لتنفيذ التوصيات الناتجة عن عمليات استعراض المساواة في الأجر والعمل، وكذلك النتائج التي تحققت بتنفيذ خطط إدارات الخدمة العامة للاستجابة لضرورة المساواة في الأجر والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more