"adoptadas para combatir el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتخذة لمكافحة الإرهاب
        
    • تتخذها لمكافحة الإرهاب
        
    • متخذ لمكافحة الإرهاب
        
    • تتخذ لمكافحة الإرهاب
        
    El Estado Parte debería garantizar que la legislación aprobada y las medidas adoptadas para combatir el terrorismo sean compatibles con las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على أن تكون التشريعات المعتمدة والتدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متساوقةً مع أحكام العهد.
    Segundo informe sobre medidas adoptadas para combatir el terrorismo, 2005 UN التقرير الثاني عن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب لعام 2005
    :: Siguiendo de cerca y analizando los acontecimientos actuales, las novedades, la opinión pública y la cobertura de prensa en relación con los actos terroristas, y las medidas adoptadas para combatir el terrorismo. UN :: رصد وتحليل الأحداث الجارية والتطورات الجارية، والرأي العام، والتغطية الصحفية فيما يتعلق بالأعمال الإرهابية، والخطوات المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    Los Estados tienen el deber de asegurar que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo se ajusten a sus obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional, en especial las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN ومن واجب الدول كفالة امتثال أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    1. Reafirma que los Estados deben cerciorarse de que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo estén en consonancia con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; UN " 1 - تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تكفل عدم تعارض أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني؛
    El Comité seguirá teniendo en cuenta al realizar sus actividades la necesidad de que los Estados aseguren que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo se ajusten a las obligaciones contraídas por ellos en virtud del derecho internacional y tomen tales medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular el derecho relativo a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN 10 - وستواصل اللجنة في سياق أنشطتها مراعاة أنه يجب على الدول الأعضاء أن تضمن امتثال كل التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتخذها وفقا للقانون الدولي، خصوصا قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Reafirmando también que los Estados deben garantizar que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo cumplan con todas sus obligaciones en virtud del derecho internacional y deben adoptar esas medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario, UN وإذ تؤكد مجدداً أيضاً أنه يجب على الدول أن تكفل تقيد أي تدبير متخذ لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، وأن عليها أن تعتمد مثل هذا التدبير وفقاً للقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    El Estado parte debe proporcionar información en su informe inicial sobre cómo pueden afectar a los derechos protegidos en virtud del Pacto las medidas adoptadas para combatir el terrorismo. UN يتعين على الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الأولي معلومات عن كيفية تأثير التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على الحقوق المحمية بموجب العهد.
    El Estado parte debe proporcionar información en su informe inicial sobre cómo pueden afectar a los derechos protegidos en virtud del Pacto las medidas adoptadas para combatir el terrorismo. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن كيفية تأثير التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على الحقوق المحمية بموجب العهد.
    25. Tayikistán elogió las medidas adoptadas para combatir el terrorismo y el tráfico de drogas. UN ٢٥- وأشادت طاجيكستان بالخطوات المتخذة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    - 21 de diciembre de 2001. La República de Chipre presentó un informe exhaustivo sobre las " medidas adoptadas para combatir el terrorismo " al Comité creado en virtud de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN - 21 كانون الأول/ديسمبر 2001: قدّمت جمهورية قبرص تقريرا شاملا عن " التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب " إلى اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    Los Estados participantes allegaron información adicional sobre las medidas nacionales adoptadas para combatir el terrorismo en abril de 2003 en respuesta al cuestionario ampliado de 2002. UN وقدمت الدول المشاركة معلومات إضافية عن الجهود الوطنية المتخذة لمكافحة الإرهاب في نيسان/أبريل 2003، وذلك في سياق استجابتها لتوسيع الاستبيان في عام 2002.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasión de remitirle el segundo informe enviado por la Secretaría de Estado en el Despacho de Seguridad de Honduras sobre las medidas adoptadas para combatir el terrorismo en cumplimiento a la resolución 1373 (2001) (véase el apéndice). UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه التقرير الثاني لعام 2005 الذي قدمته أمانة الدولة في مكتب الأمن بهندوراس بشأن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Además, los Estados tienen que ajustarse a lo dispuesto en la resolución 1456 (2003) del Consejo de Seguridad en el sentido de que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo tienen que ser compatibles con las normas internacionales de derechos humanos. UN ولا يمكن مواجهته من جانب واحد، ويتعين على الدول أن تمتثل بما نص عليه قرار مجلس الأمن 1456 (2003) وهو أن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل بقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Al realizar sus actividades, el Comité seguirá teniendo en cuenta la necesidad de que los Estados se cercioren de que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo se ajustan a las obligaciones contraídas por ellos en virtud del derecho internacional y tomen tales medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular el derecho relativo a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN 11 - وستواصل اللجنة في سياق أنشطتها مراعاة أنه يجب على الدول الأعضاء أن تضمن امتثال كل التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتخذها وفقا للقانون الدولي، خصوصا قانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    6. Insta a los Estados a que velen por que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo y preservar la seguridad nacional sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, y no menoscaben la labor ni la seguridad de los defensores de los derechos humanos; UN " 6 - تحث الدول على كفالة تمشــي جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛
    6. Insta a los Estados a que velen por que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo y preservar la seguridad nacional sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, y no menoscaben la labor ni la seguridad de los individuos, grupos e instituciones dedicados a promover y defender los derechos humanos; UN 6 - تحث الدول على كفالة تمشــي جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل وسلامة الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها؛
    6. Insta a los Estados a que velen por que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo y preservar la seguridad nacional sean compatibles con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, y no menoscaben la labor ni la seguridad de los individuos, grupos e instituciones dedicados a promover y defender los derechos humanos; UN 6 - تحث الدول على كفالة أن تتسق جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل وسلامة الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها؛
    1. Reafirma que los Estados deben cerciorarse de que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo estén en consonancia con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; UN 1 - تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تكفل عدم تعارض أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    1. Reafirma que los Estados deben cerciorarse de que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo estén en consonancia con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario; UN 1 - تؤكد من جديد أنه يتعين على الدول أن تكفل عدم تعارض أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    Reafirmando también que los Estados deben garantizar que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo cumplan con todas sus obligaciones en virtud del derecho internacional y deben adoptar esas medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario, UN وإذ تؤكد مجدداً أيضاً أنه يجب على الدول أن تكفل تقيد أي تدبير متخذ لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، وأن عليها أن تعتمد مثل هذا التدبير وفقاً للقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    El Consejo de Seguridad sigue insistiendo en la obligación de todos los Estados de asegurar que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo cumplan todas las obligaciones en virtud del derecho internacional y de adoptarlas con arreglo al derecho internacional, en particular, las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. UN 143 - يشدد مجلس الأمن باستمرار على أهمية التـزام جميع الدول بكفالة الامتثال في أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب لجميع التـزاماتها المنصوص عليها في القانون الدولي وضرورة أن تُعتمد تلك التدابير وفقا للقانون الدولي وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الخاص باللاجئين والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more