"adoptadas para combatir la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتخذة لمكافحة التمييز
        
    • المتخذة للتصدي للتمييز
        
    • المختلفة في مجال مكافحة التمييز
        
    Además, expresó reconocimiento por las medidas adoptadas para combatir la discriminación. UN وأعربت أيضاً عن ارتياحها للتدابير المتخذة لمكافحة التمييز.
    Asimismo, preguntó sobre las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres y las minorías lingüísticas. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والأقليات اللغوية.
    Ofrézcase también información sobre las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres y las niñas afectadas. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والفتيات المتضررات.
    Si bien celebró las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra los niños, señaló que, en la práctica, seguían produciéndose casos de discriminación. UN وبينما رحبت بالتدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الأطفال، أشارت إلى أنه لا تزال تحدث حالات تمييز في الممارسة العملية.
    8. El Comité, si bien toma nota de las diversas medidas legislativas (en particular las enmiendas al Código Penal de 2002 y 2009) e institucionales adoptadas para combatir la discriminación racial, expresa su preocupación por la falta de información sobre los resultados prácticos de estas medidas sobre el terreno y sobre su eficacia (art. 2). UN 8- وتلاحظ اللجنة التطورات التشريعية والمؤسسية المختلفة في مجال مكافحة التمييز العنصري (وبخاصة تعديلات القانون الجنائي في عامي 2002 و2009)، غير أنه ينتابها القلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الأثر العملي لهذه التدابير على أرض الواقع ومدى فعاليتها (المادة 2).
    Pidió información acerca de las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra los migrantes musulmanes y promover su integración. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد المهاجرين المسلمين واندماجهم.
    El Comité celebra las diversas medidas legislativas de carácter positivo adoptadas para combatir la discriminación étnica, en particular en el mercado de trabajo. UN ٤٤٣ - وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية الايجابية العديدة المتخذة لمكافحة التمييز العرقي، وبخاصة في سوق العمل.
    La Sra. MAJODINA pregunta qué mecanismos se han establecido para vigilar la aplicación de las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra los romaníes. UN 75- السيدة ماجودينا سألت عن الآليات التي وُضِعت لرصد تنفيذ التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد الغجر.
    42. Alemania celebró las respuestas detalladas ofrecidas a las preguntas planteadas de antemano en relación con las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra los romaníes, especialmente las mujeres y los niños. UN ورحبت ألمانيا بما قدمته رومانيا من ردود مفصلة على الأسئلة المحالة إليها سلفاً فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد جماعة الروما، وبخاصة النساء والأطفال.
    2. Medidas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres rurales UN 2 - التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد المرأة القروية
    Sírvanse proporcionar información sobre los programas específicos que se están llevando a cabo para superar estas actitudes y un cuadro panorámico del resultado de las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra las mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عن البرامج المحدَّدة التي يجري الاضطلاع بها للتغلب على هذه المواقف وإجراء استعراض عام للنتائج التي حقَّقتها هذه الإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Tomó nota con interés de las medidas adoptadas para combatir la discriminación y mejorar el disfrute de los derechos humanos, tales como el derecho a la salud, la educación y la protección social. UN ولاحظت باهتمام التدابير المتخذة لمكافحة التمييز وتعزيز التمتع بحقوق الإنسان، مثل الحق في الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية.
    Puede suceder que las medidas adoptadas para combatir la discriminación religiosa o de creencias se rijan implícitamente por la visión masculina de las necesidades y los requisitos de las comunidades correspondientes, mientras que los programas destinados a erradicar la discriminación basada en el género se atienen en gran medida a la experiencia de las mujeres en el marco de la población en general. UN فقد يحدث أن تستند التدابير المتخذة لمكافحة التمييز الديني أو العقائدي ضمناً إلى فهمٍ ذكوريٍ لاحتياجات ومتطلبات كل طائفة من الطوائف، بينما يمكن للبرامج التي تستهدف القضاء على التمييز الجنساني أن تتأثر بتجارب النساء من عامة السكان.
    58. El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe periódico una sección específica sobre los resultados de las medidas adoptadas para combatir la discriminación y mejorar el respeto, la protección y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los romaníes en lo relativo a cada uno de los derechos contemplados en el Pacto. UN 58- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل فصلاً خاصاً يتناول نتائج التدابير المتخذة لمكافحة التمييز وتعزيز احترام حقوق الغجر الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها وتمتعهم بها.
    73. Con respecto a las preguntas sobre las medidas legislativas adoptadas para combatir la discriminación contra las lesbianas, gays, bisexuales y trans (LGBT), el Perú señaló que, en general, la legislación nacional, incluida la Constitución, prohibía la discriminación de cualquier tipo. UN 73- وفيما يتعلق بالأسئلة الخاصة بالتدابير التشريعية المتخذة لمكافحة التمييز ضد السحاقيات والمثلين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية (LGBT)، أشير إلى أن القوانين المحلية، بما في ذلك الدستور، تحظر بصورة عامة أي نوع من التمييز.
    14. El CESCR observó con preocupación que la discriminación de facto que padecían las personas pertenecientes a minorías raciales, étnicas o nacionales, en especial las personas procedentes del Magreb y el África Subsahariana, seguía siendo un fenómeno extendido pese a las medidas adoptadas para combatir la discriminación en el empleo. UN 14- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق انتشار التمييز الفعلي ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية - ولا سيما أولئك الوافدين من المغرب وأفريقيا السوداء - على الرغم من التدابير المتخذة لمكافحة التمييز في ميدان التوظيف(46).
    25. El Comité acoge con satisfacción la información sobre las medidas adoptadas para combatir la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio, de conformidad con las recomendaciones anteriores del Comité. UN 25- وترحب اللجنة بالمعلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، وفقاً للتوصيات السابقة للجنة.
    4. El Comité, a la vez que toma nota de las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra los romaníes, como el Programa de 2003 en favor de la comunidad romaní de Polonia, sigue preocupado por la continua marginación y discriminación social a que se enfrentan los miembros de la minoría romaní, en particular en materia de educación, empleo y vivienda. UN 4- تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الغجر الروما، مثل البرنامج المعني بجماعة الغجر الروما في بولندا لعام 2003، لكنها تظل قلقة إزاء ما يواجهه أفراد أقلية الغجر الروما من استمرار تهميشهم الاجتماعي والتمييز ضدهم، وبوجه خاص، في مجالات التعليم، والعمل، والمسكن.
    8) El Comité, si bien toma nota de las diversas medidas legislativas (en particular las enmiendas al Código Penal de 2002 y 2009) e institucionales adoptadas para combatir la discriminación racial, expresa su preocupación por la falta de información sobre los resultados prácticos de estas medidas sobre el terreno y sobre su eficacia (art. 2). UN (8) وتلاحظ اللجنة التطورات التشريعية والمؤسسية المختلفة في مجال مكافحة التمييز العنصري (وبخاصة تعديلات القانون الجنائي في عامي 2002 و2009)، غير أنه ينتابها القلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الأثر العملي لهذه التدابير على أرض الواقع ومدى فعاليتها (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more