"adoptadas para la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتخذة لتنفيذ
        
    • المتخذة لإنفاذ
        
    • المتخذة من أجل تنفيذ
        
    • المتخذة تنفيذا
        
    • التي اتخذت لتنفيذ
        
    Además, se pidió a cada departamento ministerial que informara al Ministerio para el Adelanto de la Mujer sobre las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención. UN وفضلا عن ذلك، فقد ُطلب الى كل وزارة من الوزارات إبلاغ وزارة النهوض بالمرأة عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    Presidente del Comité de preparación del informe de Reino de Arabia Saudita sobre las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN رئيس لجنة إعداد تقرير المملكة العربية السعودية عن التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    los acuerdos de asociación, de las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención y las demás medidas UN الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى
    Las medidas adoptadas para la aplicación de los derechos contenidos en la Convención con respecto a los niños con discapacidad, por ejemplo en los ámbitos de la educación y de la salud, deben dirigirse explícitamente a la inclusión máxima de esos niños en la sociedad. UN وينبغي للتدابير المتخذة لإنفاذ الحقوق الخاصة بالطفل المعوق الواردة في الاتفاقية، في مجال الصحة والتعليم مثلاً، أن تستهدف صراحة الإدماج التام لذلك الطفل في المجتمع.
    La Administradora Asociada proporcionó información actualizada sobre la situación de la financiación de las contribuciones básicas y las contribuciones complementarias al PNUD y sus programas asociados en 2009, destacando tendencias en los gastos y en la volatilidad de los tipos de cambio, y las medidas adoptadas para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) a más tardar en 2012. UN وعرضت آخر تطورات حالة التمويل للتبرعات الأساسية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي والبرامج المرتبطة به في عام 2009، مشيرة إلى اتجاهات الإنفاق وتقلبات أسعار الصرف، وإلى الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012.
    Véanse las medidas adoptadas para la aplicación de los párrafos 12, 18, 19 y 21. UN انظر التدابير المتخذة تنفيذا للفقرات 12 و 18 و 19 و 21.
    los acuerdos de asociación, de las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención y de las demás medidas UN الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى
    Capítulo II Medidas adoptadas para la aplicación de la Convención y la Declaración de Beijing UN الفصل الثاني: التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية وإعلان بيجين
    II. Medidas institucionales adoptadas para la aplicación de la Convención UN ثانيا - التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية
    1.3. Medidas adoptadas para la aplicación de la CLD UN 1-3 التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
    5. Pide también a la Directora Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva sobre las medidas adoptadas para la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN 5 - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية إبلاغ المجلس التنفيذي بالتدابير المتخذة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    consultivos, de los acuerdos de asociación, de las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención y de las UN وعمليات الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى 44-47 15
    5. Todo Estado parte informará al Organismo de las medidas legislativas y administrativas adoptadas para la aplicación de la presente Convención. UN 5 - تبلغ كل دولة طرف الوكالة بالتدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    La delegación presentará ante las autoridades de Finlandia las conclusiones de la sesión, y consultará también con los ministerios pertinentes sobre las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención. UN سيقوم الوفد بنقل استنتاجات الدورة إلى السلطات الفنلندية، وسيستشير أيضا الوزارات ذات الصلة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    De conformidad con esas disposiciones, y tras la adopción de las medidas pertinentes por la Unión Europea y por la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), Francia desea poner en conocimiento del Consejo de Seguridad los elementos complementarios siguientes sobre las medidas adoptadas para la aplicación de la resolución. UN ووفقا لهذه الأحكام، وبعد اعتماد الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لأحكام مماثلة، تود فرنسا إطلاع مجلس الأمن على المعلومات الإضافية التالية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتنفيذ أحكام هذا النص.
    a) recibiría y compilaría los resúmenes de los informes presentados por las Partes en virtud del artículo 26 sobre las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención; UN )أ( تلقي وتجميع منجزات التقارير المقدمة من اﻷطراف بموجب المادة ٦٢ بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية؛
    B. Conclusiones sobre el análisis de la visión de los procesos consultivos, de los acuerdos de asociación, de las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención y de las UN باء - استنتاجات بشأن تحليل الآراء المتعلقة بالعمليات الاستشارية، وعمليات الشراكة، والتدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الأخرى 56-60 15
    Las medidas adoptadas para la aplicación de los derechos contenidos en la Convención con respecto a los niños con discapacidad, por ejemplo en los ámbitos de la educación y de la salud, deben dirigirse explícitamente a la inclusión máxima de esos niños en la sociedad. UN وينبغي للتدابير المتخذة لإنفاذ الحقوق الخاصة بالطفل المعوق الواردة في الاتفاقية، في مجال الصحة والتعليم مثلاً، أن تستهدف صراحة الإدماج التام لذلك الطفل في المجتمع.
    Las medidas adoptadas para la aplicación de los derechos contenidos en la Convención con respecto a los niños con discapacidad, por ejemplo en los ámbitos de la educación y de la salud, deben dirigirse explícitamente a la inclusión máxima de esos niños en la sociedad. UN وينبغي للتدابير المتخذة لإنفاذ الحقوق الخاصة بالطفل المعوق الواردة في الاتفاقية، في مجال الصحة والتعليم مثلاً، أن تستهدف صراحة الإدماج التام لذلك الطفل في المجتمع.
    La Administradora Asociada proporcionó información actualizada sobre la situación de la financiación de las contribuciones básicas y las contribuciones complementarias al PNUD y sus programas asociados en 2009, destacando tendencias en los gastos y en la volatilidad de los tipos de cambio, y las medidas adoptadas para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) a más tardar en 2012. UN وعرضت آخر تطورات حالة التمويل للتبرعات الأساسية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي والبرامج المرتبطة به في عام 2009، مشيرة إلى اتجاهات الإنفاق وتقلبات أسعار الصرف، وإلى الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012.
    La Comisión Consultiva espera con interés recibir, en la próxima solicitud presupuestaria, una descripción detallada sobre las medidas adoptadas para la aplicación de las solicitudes que figuran en las resoluciones mencionadas de la Asamblea General. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تزود، في إطار مشروع الميزانية المقبل، بسرد تفصيلي للإجراءات المتخذة تنفيذا للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة السالفي الذكر.
    Mediante su Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes, el Comité ha continuado tratando de velar por la aplicación de dichos dictámenes, organizando reuniones con los representantes de los Estados partes que no habían respondido o que no habían ofrecido respuestas satisfactorias a la solicitud del Comité en cuanto a información sobre las medidas adoptadas para la aplicación de sus dictámenes. UN واسترسل قائلا إن اللجنة تواصل من خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة الأداء السعي لضمان تنفيذ آرائها بتنظيم اجتماعات مع ممثلي الدول الأعضاء التي إما لم تستجب لطلب اللجنة بالحصول على معلومات حول التدابير التي اتخذت لتنفيذ آرائها أو قدمت ردودا غير مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more