"adoptadas para poner en práctica las recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتخذة لتنفيذ التوصيات
        
    • المتخذة لتنفيذ توصيات
        
    • التي اتخذت لتنفيذ التوصيات
        
    • المتخذ لتنفيذ التوصيات
        
    Resumen de las medidas de seguimiento adoptadas para poner en práctica las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión UN ملخص إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بالموضوع الصادر عن هيئات الرقابة
    Resumen de las medidas de seguimiento adoptadas para poner en práctica las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها هيئات الرقابة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Anexo Medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al período terminado el 31 de diciembre de 1997 UN المرفق - متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997
    Medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones del informe sobre armas pequeñas UN الخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات التقرير عن اﻷسلحة الصغيرة
    En 2006, Sri Lanka facilitó respuesta sobre las medidas de seguimiento adoptadas para poner en práctica las recomendaciones del CAT. UN وقدمت سري لانكا في عام 2006 ردوداً على إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    Resumen de las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión interna y externa y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN موجز بإجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية
    Resumen de las medidas de seguimiento adoptadas para poner en práctica las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión UN ملخص إجراء المتابعة المتخذ لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لمجلس مراجعي المحاسبات
    La Presidenta da lectura a una carta del Secretario de Estado para la Igualdad de Portugal, en la que se informa al Comité de las iniciativas y medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones contenidas en las conclusiones publicadas después de examinar el informe de Portugal. UN 16 - الرئيسة: تلت رسالة من وزير الدولة لشؤون المساواة في البرتغال، يبلغ فيها اللجنة بالمبادرات والإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التعليقات الختامية الصادرة بعد النظر في تقرير البرتغال.
    Se diferenciaría del cuadro que se proporciona en la actualidad en que no reproduciría los textos de las recomendaciones sino que, más bien, se referiría a esas recomendaciones en forma abreviada con indicación de los párrafos pertinentes en el cuerpo del informe donde se examinan las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones. UN وسوف يختلف هذا الجدول عن الجدول الموجود حاليا في أنه لا يعيد سرد نصوص التوصيات؛ ولكنه يشير إلى هذه التوصيات بصيغة مختصرة ويوضح الفقرات ذات الصلة التي تُناقش فيها الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات في متن التقرير.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones contenidas en los párrafos 112 y 122 supra. UN 157 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 112 و 122 أعلاه.
    El Comité pide al Estado parte que presente, dentro de dos años, información por escrito sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones que figuran en los párrafos 15 y 31. UN 48 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 و 31.
    El Comité pide al Estado parte que le facilite por escrito, dentro de un plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones contenidas en los párrafos 13 y 21 supra. UN 49 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 13 و 21 أعلاه.
    [59. El Comité pide al Estado parte que proporcione por escrito, dentro de un plazo de [dos años], información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones contenidas en los párrafos [16, 26 y 50] supra. UN [59 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون [سنتين]، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات [16 و 26 و 50] أعلاه.
    En los informes de la Junta de Auditores se incluyen las respuestas de las entidades antes mencionadas a las recomendaciones y observaciones de la Junta, así como información adicional sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones. UN 4 - وتتضمن تقارير مجلس مراجعي الحسابات ردود الكيانات المذكورة أعلاه على توصيات المجلس وملاحظاته، وكذلك معلومات إضافية بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات.
    94. Burkina Faso observó con satisfacción que en el informe nacional se describían las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones recibidas durante el primer ciclo del EPU. UN 94- ولاحظت بوركينا فاسو بارتياح أن التقرير الوطني يصف الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي وردت خلال دورة الاستعراض الشامل الأولى.
    A este respecto, el Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya datos sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones formuladas por los consejos nacionales de los romaníes y demás minorías nacionales en Serbia, y sobre las medidas similares adoptadas en Montenegro. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجالس الوطنية المعنية بالروما وبغيرها من الأقليات في صربيا وعن التدابير المماثلة في الجبل الأسود.
    A este respecto, el Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya datos sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones formuladas por los consejos nacionales de los romaníes y de las demás minorías nacionales en Serbia, y sobre las medidas similares adoptadas en Montenegro. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجالس الوطنية المعنية بالغجر وبغيرها من الأقليات في صربيا وعن التدابير المماثلة في الجبل الأسود.
    En los informes se incluyen las respuestas de las entidades mencionadas supra a las recomendaciones y observaciones de la Junta de Auditores, así como información adicional sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones de la Junta. UN وتتضمن التقارير ردود إدارات الكيانات المذكورة أعلاه على توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجلس.
    Medidas complementarias adoptadas para poner en práctica las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 UN متابعة التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسـابات الواردة فـي تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١
    Seguimiento de las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de dicimbre de 1999 UN متابعة الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Sírvase proporcionar información acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones del Comité (CEDAW/C/LBN/CO/2, párr. 30) e indicar las consecuencias de esas medidas. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة (CEDAW/C/LBN/CO/2، الفقرة 30) وبيان أثر هذه الإجراءات.
    Resumen de las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión interna y externa y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN موجز بإجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية
    El cuadro sustituiría al que figura ahora al final del documento. Diferiría del cuadro que actualmente se facilita en que no reproduciría las recomendaciones de la Comisión y de la Junta de Auditores; más bien, haría referencia a dichas recomendaciones en forma de nota e indicaría los párrafos pertinentes en el cuerpo del informe de la Directora Ejecutiva en los que se exponen las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones. UN ويحل الجدول محل الجدول الموجود الآن في نهاية الوثيقة، ويختلف عن الجدول المقدم حالياً من حيث أنه لا يورد توصيات اللجنة ومجلس مراجعي الحسابات، بل يشير بدلاً من ذلك إلى تلك التوصيات في شكل عناوين ويشير إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في متن تقرير المديرة التنفيذية حيث يتم بحث الإجراء المتخذ لتنفيذ التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more