Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses del niño víctima de un delito prohibido en virtud del Protocolo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال من ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا ومصالحهم |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Noruega pidió información sobre las disposiciones adoptadas para proteger los derechos de los defensores de los derechos humanos. | UN | كما استفسرت كذلك عن الخطوات المتخذة لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Por último, solicita información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas de edad y las mujeres discapacitadas. | UN | وأخيراً طلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة المسنَّة والمعاقة. |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de las víctimas menores de edad | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق الضحايا من الأطفال |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo facultativo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول |
Si bien acogió con satisfacción las medidas adoptadas para proteger los derechos de la mujer, señaló que todavía quedaba mucho por hacer. | UN | ورحبت إيطاليا بالتدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة، لكنها لاحظت أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Informen igualmente sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las trabajadoras domésticas no declaradas. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات. |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا ومصالحهم |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos a que se refiere el Protocolo | UN | التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري |
16. China encomió los esfuerzos positivos desplegados por Australia para proteger y promover los derechos humanos, y acogió con beneplácito las medidas adoptadas para proteger los derechos de los pueblos indígenas, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. | UN | 16- وأثنت الصين على أستراليا لما تبذله من جهود إيجابية في سبيل حماية وتعزيز حقوق الإنسان ورحّبت بالتدابير التي اعتُمدت لحماية حقوق الشعوب الأصلية والنساء والأطفال والمعاقين. |
Sin embargo, le preocupa la falta de información detallada sobre medidas específicas adoptadas para proteger los derechos de los trabajadores fronterizos y de temporada de conformidad con la Convención. | UN | ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لحماية حقوق هؤلاء العمال وفقاً للاتفاقية. |
Tailandia consideraba alentadoras las medidas adoptadas para proteger los derechos económicos y sociales y reconocía los esfuerzos en favor del adelanto de la mujer. | UN | وقالت تايلند إن من دواعي تشجعها التدابير المتخذة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وأقرت بالجهود المبذولة للنهوض بالمرأة. |
Valoró las medidas adoptadas para proteger los derechos de la mujer y alentó a que continuaran adoptándose medidas para combatir la pobreza. | UN | ورحّبت بالخطوات الرامية إلى حماية حقوق المرأة وشجعت استمرار الخطوات الرامية إلى مكافحة الفقر. |
9. El Comité se congratula de las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas con discapacidades, en particular la introducción de un programa de seguridad social para hacer frente a los gastos adicionales que ocasiona la discapacidad. | UN | 9- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق المعوقين، ومنها وضع خطة للرعاية الاجتماعية لتغطية أي نفقات إضافية ترجع إلى الإعاقة. |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo | UN | التدابير المتّخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas | UN | التدابير المُتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا |
Valoraba las medidas adoptadas por Albania para proteger los derechos de las minorías y las medidas interesantes e innovadoras adoptadas para proteger los derechos del niño. | UN | وأعرب المغرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية حقوق الأقليات وللتدابير المهمة والابتكارية المتخذة من أجل حماية حقوق الأطفال. |
En cada caso el Gobierno ha proporcionado, en la medida de lo posible, información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de los mayas. | UN | وقدَّمت الحكومة، كلما أمكن ذلك، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لحماية حقوق المايا. |