"adoptadas por el director" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اتخذها المدير
        
    • الذي إتخذه المدير
        
    • الذي اتخذه المدير
        
    • التي استحدثها المدير
        
    • التي يتخذها مدير
        
    Acogió con beneplácito las medidas adoptadas por el Director General para evaluar las becas en todas las regiones en un plazo de tres años. UN ورحب بالخطوات التي اتخذها المدير العام لتقييم الزمالات في جميع المناطق خلال ثلاث سنوات.
    Cabe reconocer las medidas adoptadas por el Director General para retardar los efectos de esa reducción. UN والتدابير التي اتخذها المدير العام لتأخير آثار ذلك الانخفاض تستحق التقدير.
    Se destacan en particular las medidas adoptadas por el Director General del Organismo para cumplir el mandato que le confieren esas resoluciones. UN وتبرز هذه التفاصيل الخطوات الخاصة التي اتخذها المدير العام للوكالة للوفاء بالولاية التي منحته إياها القرارات.
    Tomando nota con agradecimiento de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo encaminadas a apoyar la revitalización de los programas de mares regionales mediante la prestación de apoyo programático estratégico y la facilitación de disposiciones de colaboración con las convenciones y convenios ambientales mundiales y acuerdos conexos; UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالإجراء الذي إتخذه المدير التنفيذي لدعم إعادة إنعاش برنامج البحار الإقليمية من خلال توفير الدعم البرنامجي الاستراتيجي وتيسير الترتيبات التعاونية مع الاتفاقيات البيئية العالمية والاتفاقات المتصلة بها؛
    La CCAAP ha tomado nota de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para transferir los fondos correspondientes al Año Internacional a las cuentas de Hábitat II y la Fundación. UN أحاطت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علماً باﻹجراء الذي اتخذه المدير التنفيذي بتحويل أموال السنة الدولية ﻹيواء المشردين إلى حسابي الموئل الثاني والمؤسسة.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, con el fin de cumplir las actuales recomendaciones de la Junta de Auditores, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados con el fin de cumplir las actuales recomendaciones de la Junta de Auditores, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الرامية إلى تنفيذ التوصيات الحالية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات،
    También se informó a la Comisión de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para mejorar el equilibrio entre los géneros y la distribución geográfica y reducir la edad media de los funcionarios. UN وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين.
    Ve complacida las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para potenciar el rendimiento y acrecentar los resultados mediante una fijación más adecuada de las prioridades, el empleo de mejores herramientas de planificación y una ejecución sobre el terreno más eficaz. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي لتعزيز الأداء والنتائج من خلال تحسين تحديد الأولويات وأدوات التخطيط والإنجاز الميداني.
    Apoya las medidas adoptadas por el Director General para centrar más la atención en las cuestiones relativas a la energía en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أعرب عن دعم الاتحاد للتدابير التي اتخذها المدير العام من أجل زيادة الاعتناء بالمسائل المتعلقة بالبيئة فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Acogemos con beneplácito las medidas y las iniciativas en materia de seguridad nuclear adoptadas por el Director General Amano después de Fukushima. UN ونرحب بالإجراءات والمبادرات التي اتخذها المدير العام للوكالة، يوكيا أمانو، فيما يتعلق بالأمان النووي في أعقاب حادث فوكوشيما.
    32.1. [El Consejo Ejecutivo tomará conocimiento de las medidas adoptadas por el Director General y mantendrá el caso en examen durante todo el procedimiento de inspección. [Sin embargo, sus deliberaciones no demorarán el proceso de inspección.]] UN " ٢٣ -١ ]يحيط المجلس التنفيذي علماً بالاجراءات التي اتخذها المدير العام ويُبقي الحالة قيد نظره طوال تنفيذ اجراء التفتيش. ]ومع ذلك، يجب ألا تؤخر مداولاته عملية التفتيش.[[
    58. [El Consejo Ejecutivo tomará conocimiento de las medidas adoptadas por el Director General y mantendrá el caso en examen durante todo el procedimiento de inspección. [Sin embargo, sus deliberaciones no demorarán el procedimiento de inspección.]] UN ٨٥- ]يحيط المجلس التنفيذي علماً باﻹجراءات التي اتخذها المدير العام ويُبقي الحالة قيد نظره طوال تنفيذ إجراء التفتيش. ]ولكن يجب ألا تؤخر مداولاته عملية التفتيش.[[
    Una vez que haya recibido la solicitud de inspección, el Consejo Ejecutivo tomará conocimiento de las medidas adoptadas por el Director General al respecto y mantendrá el caso en examen durante todo el procedimiento de inspección. UN ١٧ - بعد أن يتلقى المجلس التنفيذي طلب التفتيش، يحيط المجلس علما باﻹجراءات التي اتخذها المدير العام بشأن الطب ويبقي الحالة قيد نظره طوال مدة إجراء التفتيش.
    En el anteproyecto se presentan, en particular, las iniciativas adoptadas por el Director Ejecutivo a raíz del período extraordinario de sesiones, en el marco de las hipótesis financieras previstas. UN ويعرض المخطط اﻷولي بوجه خاص المبادرات التي اتخذها المدير التنفيذي عقب انعقاد الدورة الاستثنائية في اطار المخطط الافتراضي المالي المقترح .
    Indonesia se ha visto alentada por la nueva vitalidad desplegada por la ONUDI desde entonces y observa con satisfacción las medidas administrativas de emergencia adoptadas por el Director General para mantener la eficacia de la Organización en circunstancias financieras difíciles y asegurar la continua prestación de servicios de cooperación técnica a los Estados Miembros. UN وأضاف ان اندونيسيا تشعر بالتفاؤل بسبب الحيوية الجديدة التي أبدتها اليونيدو منذ ذلك الوقت ، وأحاطت علما مع الارتياح بالتدابير الادارية الطارئة التي اتخذها المدير العام للمحافظة على فعالية المنظمة في مواجهة ظروف مالية عصيبة ، وضمان استمرار تنفيذ خدمات تعاونها التقني للدول اﻷعضاء .
    20. La delegación de Indonesia, si bien se siente alentada por las medidas adoptadas por el Director General en relación con la aplicación de los módulos de servicios, lamenta la reducción significativa en el nivel de aprobación de la cooperación técnica en 1997 y 1998. UN ٠٢ - في حين أن وفده تشجعه الخطوات التي اتخذها المدير العام بشأن تنفيذ النمائط الخدمية، يأسف الوفد للانخفاض الكبير في المبالغ المصدق عليها للتعاون التقني بين عام ٧٩٩١ وعام ٨٩٩١.
    1. Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para promover sinergias entre las convenciones, convenios y planes de acción de mares regionales, incluidos los nuevos arreglos de asociación, y las convenciones y convenios ambientales mundiales y acuerdos conexos; UN 1 - يرحب بالإجراء الذي إتخذه المدير التنفيذي لتعزيز التآزر فيما بين اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها، بما في ذلك ترتيبات التوأمة الجديدة، ومع الاتفاقيات البيئية العالمية والاتفاقات المتصلة بها؛
    1. Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para promover sinergias entre las convenciones, convenios y planes de acción de mares regionales, incluidos los nuevos arreglos de asociación, y las convenciones y convenios ambientales mundiales y acuerdos conexos; UN 1 - يرحب بالإجراء الذي إتخذه المدير التنفيذي لتعزيز التآزر فيما بين إتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها، بما في ذلك ترتيبات التوأمة الجديدة، ومع الإتفاقيات البيئية العالمية والإتفاقات المتصلة بها؛
    La delegación del Pakistán encomia las medidas adoptadas por el Director General para poner en práctica las recomendaciones del Auditor Externo y acoge también con satisfacción el establecimiento de la Oficina del Contralor General, cuyo objeto es fortalecer la función de supervisión interna. UN وقال ان وفده يثني على الاجراء الذي اتخذه المدير العام لتنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي، كما يرحّب بانشاء مكتب المراقب العام لتعزيز وظيفة الرقابة الداخلية.
    Como resultado de las medidas adoptadas por el Director General a comienzos de 1998, se pudo restablecer el Fondo a su nivel establecido. UN ونتيجة للتدابير التي استحدثها المدير العام في مطلع عام 1998، أمكن تجديد موارد الصندوق ليصل إلى حجمه المقرر.
    También se han adoptado medidas para permitir que un superintendente de los centros de orientación infantil ejerza la patria potestad de un niño adoptado que no tenga una persona específica con patria potestad y para impedir que una persona con patria potestad obstaculice indebidamente las medidas protectoras, como la custodia legal, adoptadas por el Director del centro para el bienestar del niño. UN واتخذت تدابير أيضا للسماح للمشرف على مركز إرشاد الطفل بممارسة السلطة الوالدية بشأن طفل مكفول دون أن يكون هناك شخص معين يمارس السلطة الوالدية عليه، ومنع شخص يتمتع بالسلطة الوالدية من الإخلال بلا داع بإجراءات الحماية، من قبيل الوصاية القانونية، التي يتخذها مدير المركز مراعاة لمصلحة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more