"adoptadas por el estado parte para garantizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان
        
    • التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان
        
    • التي تتخذها الدولة الطرف لضمان
        
    • المتخذة من جانب الدولة الطرف لضمان
        
    • التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير
        
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar los derechos de los empleados públicos y los docentes. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمعلمين.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar los derechos de los empleados públicos y los docentes. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمدرسين.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la participación de juezas en la aplicación de la sharia. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة القضاة من النساء في تطبيق الشريعة الإسلامية.
    11. A pesar del gran número de instrumentos jurídicos y de las demás medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la igualdad entre los sexos, el Comité está preocupado por las desigualdades flagrantes en la remuneración por igual trabajo y en las tasas de paro femenino, que son considerablemente más elevadas. UN 11- وعلى الرغم من العدد الكبير للصكوك القانونية وغيرها من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان المساواة بين الجنسين، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم المساواة الصارخ في الأجور لقاء عمل متساوٍ وإزاء معدلات البطالة في صفوف النساء التي تتجاوز بصورة كبيرة نظيرتها في صفوف الرجال.
    El informe deberá incluir información suplementaria, cuando proceda, sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar que los niños y las niñas con discapacidad gocen plenamente de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos en la Convención y, en particular, para asegurar que en todas las medidas relativas a los niños y las niñas con discapacidad el interés superior del niño sea una consideración primordial. UN ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات تكميلية، حسب الانطباق، تتعلق بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التمتع الكامل للأطفال ذوي الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية المبيَّنة في الاتفاقية، وخاصة لضمان أن تتوخى جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة المصالح الفُضلى للطفل.
    161. Preocupan al Comité las insuficientes medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar el derecho del niño a la vida privada, especialmente en la familia, la escuela y otras instituciones. UN ١٦١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لضمان حق الطفل في حياته الخصوصية، ولا سيما في اﻷسرة، والمدارس والمؤسسات اﻷخرى.
    21. El Comité se hace eco de las medidas e iniciativas adoptadas por el Estado parte para garantizar la formación y la sensibilización en derechos humanos, en particular la creación de la Asociación por los Derechos Humanos de los Jóvenes. UN 21- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التدريب على حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها، بما في ذلك إنشاء " جمعية الشباب لحقوق الإنسان " .
    774. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar que los niños tengan acceso a información. UN 774- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حصول الأطفال على المعلومات.
    Sírvanse también describir las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar que la tortura se castigue con penas adecuadas en las que se tenga en cuenta su gravedad, de conformidad con las exigencias del artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN ويرجى أيضاً وصف الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان أن يعاقب على التعذيب بجزاءات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعته الخطيرة، وفقاً لمتطلبات الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Agradecerá toda información relativa a las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la reintegración social de los menores, indistintamente de si esas medidas dependen de métodos correctivos, educacionales o tradicionales. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان إعادة الإدماج الاجتماعي للقصَّر، بصرف النظر عما إذا كانت تلك التدابير تعتمد على أساليب تصحيحية أو تربوية أو تقليدية.
    Sírvanse especificar otras medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar que todas las mujeres interesadas, entre ellas las desplazadas internas, participen en todas las etapas del proceso de paz. UN يرجى تحديد التدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة جميع النساء المعنيات، بمن فيهن المشردات داخليا، في كافة مراحل عملية السلام.
    Sírvanse indicar al Comité las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la plena protección de los derechos de las mujeres palestinas árabes beduinas que han perdido sus tierras ancestrales como consecuencia de la demolición de viviendas. UN يرجى موافاة اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توفير الحماية الكاملة لحقوق النساء البدويات من عرب فلسطين، اللائي فقدن أرض أجدادهن بسبب هدم المنازل.
    49. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar el derecho del niño a la información, incluso de fuentes diferentes y teniendo en cuenta la diversidad cultural. UN 49- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حق الطفل في الحصول على المعلومات المناسبة، بما في ذلك من مصادر مختلفة ومع مراعاة التنوع الثقافي.
    37. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar el derecho del niño a adquirir una nacionalidad al nacer. UN 37- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حق الطفل في اكتساب جنسية عند ولادته.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la participación de juezas en la aplicación de la sharia. " UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة القضاة من النساء في تطبيق الشريعة الإسلامية " .
    72. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas adoptadas por el Estado parte para garantizar que los niños, niñas y adolescentes de la calle puedan ejercer sus derechos. UN 72- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تمكين أطفال الشوارع من ممارسة حقوقهم.
    A pesar de todas las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres, la Constitución del Estado parte mantiene una disposición que prevé que los asuntos relacionados con la familia y el matrimonio competen a los tribunales de la sharia islámica y convendría saber si esos tribunales aplican el Pacto como es debido. UN ورغم جميع التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان المساواة بين الرجال والنساء، فلا يزال دستور الدولة الطرف يتضمن حكماً ينص على أن كل ما يخص الأسرة والزواج يخضع للمحاكم الإسلامية ولا بد من معرفة ما إذا كانت هذه المحاكم تطبق العهد كما يجب.
    25. El Comité observa con satisfacción las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar el acceso a la justicia de trabajadores migratorios indocumentados, como la creación de la Fiscalía del Migrante en el Estado de Chiapas, y los protocolos adoptados por el INM en 2010 para la identificación y asistencia a las víctimas de delitos. UN 25- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان وصول العمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق إلى العدالة، مثل إنشاء دائرة للادعاء العام خاصة بالمهاجرين في ولاية شياباس، فضلاً عن البروتوكولات التي اعتمدها المعهد الوطني للهجرة في عام 2010 من أجل تحديد ضحايا الجريمة ومساعدتهم.
    25) El Comité observa con satisfacción las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar el acceso a la justicia de los trabajadores migratorios indocumentados, como la creación de la Fiscalía del Migrante en el estado de Chiapas, y los protocolos adoptados por el INM en 2010 para detectar y prestar asistencia a las víctimas de delitos. UN (25) ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لضمان وصول العمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق إلى العدالة، مثل إنشاء دائرة للادعاء العام خاصة بالمهاجرين في ولاية شياباس، فضلاً عن البروتوكولات التي اعتمدها المعهد الوطني للهجرة في عام 2010 من أجل تحديد ضحايا الجريمة ومساعدتهم.
    El informe deberá incluir información suplementaria, cuando proceda, sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar que los niños y las niñas con discapacidad gocen plenamente de todos los derechos y libertades fundamentales reconocidos en la Convención y, en particular, para asegurar que en todas las medidas relativas a los niños y las niñas con discapacidad el interés superior del niño sea una consideración primordial. UN ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات تكميلية، حسب الانطباق، تتعلق بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التمتع الكامل للأطفال ذوي الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية المبيَّنة في الاتفاقية، وخاصة لضمان أن تتوخى جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة المصالح الفُضلى للطفل.
    9. El Comité recomienda que los cuatro principios generales de la Convención, y en particular la no discriminación y el interés superior del niño, se incluyan en todas las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la aplicación de las disposiciones del Protocolo Facultativo, por ejemplo en la tramitación de las solicitudes de asilo presentadas por niños o en las actuaciones judiciales y administrativas. UN 9- توصي اللجنة بأن تُدرَج المبادئ العامة الأربعة للاتفاقية، وبوجه خاص مبدأ عدم التمييز ومبدأ المصالح الفضلى للطفل، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عند دراسة طلبات اللجوء التي يقدمها الأطفال، وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    149. Preocupan al Comité las insuficientes medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar el derecho del niño a la vida privada, especialmente en la familia, la escuela y otras instituciones. UN 149- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لضمان حق الطفل في حياته الخصوصية، ولا سيما في الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى.
    21) El Comité se hace eco de las medidas e iniciativas adoptadas por el Estado parte para garantizar la formación y la sensibilización en derechos humanos, en particular la creación de la Asociación por los Derechos Humanos de los Jóvenes. UN (21) وتحيط اللجنة علماً بالتدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التدريب على حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بها، بما في ذلك إنشاء " جمعية الشباب لحقوق الإنسان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more