"adoptadas por el sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تتخذها منظومة
        
    • التي تبذلها منظومة
        
    • التي تضطلع بها منظومة
        
    • التي اضطلعت بها منظومة
        
    • التي قامت بها منظومة
        
    • المتخذة في منظومة
        
    • اتخذته منظومة
        
    La Iniciativa de las Naciones Unidas se apoya en tres pilares: la promoción, el apoyo en el plano nacional a las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y la generación de conocimientos. UN وتستند مبادرة الأمم المتحدة إلى ثلاث ركائز هي: الدعوة، ودعم الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، وجمع المعارف.
    Medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas UN رابعا - التدابير التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة
    Su delegación acoge favorablemente los planes para institucionalizar el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, cuya labor de coordinación debería ayudar a armonizar las diferentes medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر أن وفده يرحب بالخطط التي تسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، التي ينبغي أن يساعد دورها التنسيقي على تنسيق الإجراءات المختلفة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    La acción concertada respecto de elementos fundamentales permitiría que las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas fueran más efectivas. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات منسقة بشأن العناصر الحاسمة أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    17. Toma nota de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; UN 17 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛
    En el presente informe se destacan algunas de las iniciativas de gestión en casos de desastre natural adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN يُسلط هذا التقرير الضوء على بعض الجهود التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال إدارة الكوارث الطبيعية.
    Medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas UN الأعمال التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة
    El Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo tiene un importante papel que desempeñar a fin de asegurar la coherencia de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN وأن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب تؤدي دورا هاما في ضمان الاتساق في الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة.
    Se concentra luego la atención en las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para garantizar el respeto de los derechos humanos de los migrantes y promover un enfoque basado en los derechos en la gestión de la migración internacional. UN ثم يركز التقرير على الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين وتعزيز النهج القائم على الحقوق لإدارة الهجرة الدولية.
    50. Un aspecto importante del Plan de Acción a nivel de todo el sistema es la necesidad de vigilar y evaluar las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en Africa y presentar informes a los órganos intergubernamentales competentes. UN ٥٠ - إن ضرورة رصد وتقييم الاجراءات التي تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة بشأن افريقيا وتقديم التقارير الى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة هو جانب هام من جوانب الخطة على نطاق المنظومة.
    205. Un aspecto importante del Plan a nivel de todo el sistema es la necesidad de vigilar y evaluar las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en África y presentar informes a los órganos intergubernamentales competentes. UN ٢٠٥ - ستشكل ضرورة رصد وتقييم اﻹجراءات التي تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة بشأن افريقيا، وتقديم التقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، جانبا هاما من جوانب الخطة على نطاق المنظومة.
    La coherencia de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en los países es esencial para alcanzar los objetivos generales del Decenio " El agua, fuente de vida " . UN 57 - يُعد اتساق الإجراءات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري أمرا حاسم الأهمية في بلوغ الأهداف العامة لعقد " الماء من أجل الحياة " .
    La Dirección Ejecutiva también mantiene un estrecho contacto con el Departamento de Información Pública con respecto a la estrategia de comunicaciones de la Dirección Ejecutiva, el mantenimiento del sitio web y la difusión de información relativa a las medidas contra el terrorismo adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN وتحافظ أيضا المديرية التنفيذية على صلات وثيقة مع إدارة شؤون الإعلام فيما يخص استراتيجية الاتصالات التي تتبعها المديرية التنفيذية، وتعهد الموقع الشبكي، ونشر المعلومات المتعلقة بالخطوات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة على مسار مكافحة الإرهاب.
    17. Toma nota de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para seguir mejorando la coordinación de su asistencia humanitaria de emergencia; UN 17 - يحيط علما بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمواصلة تعزيز تنسيق ما تقدمه من مساعدة إنسانية في حالات الطوارئ؛
    Tomando nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas a fin de establecer criterios generales para hacer frente a las causas y los efectos de los desplazamientos de refugiados y otras personas desplazadas, así como para consolidar los mecanismos de prevención de situaciones de emergencia y los mecanismos de respuesta, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في بلورة منهج شامل لمعالجة اﻷسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Observando con satisfacción las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas a fin de establecer criterios generales para hacer frente a las causas y los efectos de los movimientos de refugiados y otras personas desplazadas, así como para consolidar los mecanismos de prevención de situaciones de emergencia y los mecanismos de respuesta, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Observando con satisfacción las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas a fin de establecer criterios generales para hacer frente a las causas y los efectos de los movimientos de refugiados y otras personas desplazadas, así como para consolidar los mecanismos de prevención de situaciones de emergencia y los mecanismos de respuesta, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في بلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من المشردين وآثار هذه التحركات، ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ،
    Medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas UN الإجراءات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    En la presente sección se dan algunos ejemplos de las iniciativas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم هذا الجزء بعض الأمثلة عن المبادرات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    El informe contiene información acerca de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y los organismos que prestan asistencia para apoyar a las mujeres afganas. También incluye recomendaciones orientadas a la acción para la adopción de nuevas medidas. UN كما يتضمن التقرير معلومات وقائعية عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمـم المتحدة والجهات المقدمة للمعونة لدعم المرأة الأفغانية.كما يتضمن توصيات عملية المنحى لبذل المزيد من الجهود.
    Cabe celebrar también las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en el marco del seguimiento del Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África como un primer paso concreto en la dirección correcta. UN فالاجراءات التي قامت بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال متابعة برنامج اﻷمم المتحـــدة للعمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا ينبغي أن تلقى الترحيب كخطوة ملموسة أولــــى في الاتجاه الصحيح.
    Mi delegación, en primer lugar, deplora que, pese a todas las disposiciones y precauciones adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y por el país anfitrión, la Conferencia estuvo a punto de fracasar porque, intencional o involuntariamente, la atención se desvió hacia ciertas cuestiones que, en suma, eran secundarias con respecto al orden del día y al contenido del proyecto de Programa de Acción. UN أولا، يأسف وفدي لكــون المؤتمــر، رغــم جميــع الاحتياطات المتخذة في منظومة اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، كاد أن يتحول الى لقاء بلا نتيجة، ﻷن اﻷنظار تحولت، عن عمد أو بغير عمد، الى بعض القضايا الثانوية بالنسبة لبرنامج أعمال المؤتمر ومحتواه ومشروع برنامج العمل.
    B. Medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas UN باء - اﻹجراء الذي اتخذته منظومة اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more