"adoptadas por su gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اتخذتها حكومتكم
        
    • التي اتخذتها حكومته
        
    • التي اتخذتنها حكومتكم
        
    • التي اتخذتها حكومة
        
    • التي اتخذتها حكومتها
        
    e) Sírvase describir las medidas adoptadas por su Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo de los niños. UN (ه) يرجى وصف التدابير التي اتخذتها حكومتكم لخفض معدل المواليد ميتاً.
    f) Sírvase enumerar las medidas adoptadas por su Gobierno para mejorar todos los aspectos de la higiene ambiental e industrial. UN (و) يرجى تعداد التدابير التي اتخذتها حكومتكم للنهوض بجميع جوانب السلامة البيئية والصناعية؛
    52. Sírvase indicar las medidas adoptadas por su Gobierno para garantizar que el aumento de los costos de la atención de salud para los ancianos no conduzca a una violación del derecho de esas personas a la salud. UN 52- يرجى بيان التدابير التي اتخذتها حكومتكم للتيقن من أن التكاليف المتزايدة لتقديم الرعاية الطبية لكبار السن لن تؤدي إلى إهدار حقهم في الصحة.
    Describe diversas medidas adoptadas por su Gobierno para prevenir y combatir la corrupción. UN ووصف التدابير المختلفة التي اتخذتها حكومته لمنع ومكافحة الفساد.
    Asimismo, destacó las medidas adoptadas por su Gobierno para aplicar diversos artículos de la Convención, señalando, a ese respecto, la mayor participación de su Gobierno en los esfuerzos internacionales por desmantelar el apartheid en Sudáfrica. UN وأبرز أيضا التدابير التي اتخذتها حكومته لتنفيذ شتى مواد الاتفاقية، وأشار في هذا الصدد الى تقوية اشتراك حكومته في الجهود الدولية المبذولة ﻹزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    h) Sírvase describir las medidas adoptadas por su Gobierno para garantizar a todos atención médica y servicios médicos en caso de enfermedad. UN (ح) يرجى وصف التدابير التي اتخذتنها حكومتكم لتأمين الخدمات الطبية والعناية الطبية للجميع في حالة المرض؛
    Gracias a las medidas eficaces y fructíferas adoptadas por su Gobierno en 1997, la crisis se tornó en una oportunidad para aumentar la productividad y racionalizar la actividad empresarial. UN فالتدابير الفعّالة والناجعة التي اتخذتها حكومة بلادها عام 1997، حوَّلت الأزمة إلى فرصة لتعزيز الإنتاجية وترشيد منشآت الأعمال.
    Una observadora se refirió a las medidas adoptadas por su Gobierno para acoger una de las conferencias regionales recomendadas por los Principios normativos, como medio importante para darles una continuidad eficaz; concretamente, la Tercera Conferencia de Ministros Europeos encargados de Asuntos Sociales se celebraría en Bratislava en junio y julio de 1993. UN وأشارت مراقبة أخرى الى الاجراءات التي اتخذتها حكومتها لاستضافة أحد المؤتمرات الاقليمية عملا بالمبادئ التوجيهية باعتبارها وسيلة هامة تضمن متابعتها بشكل فعال؛ وبالتحديد، مؤتمر الوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشؤون الاجتماعية الذي سيعقد في براتيسلافا في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٣.
    e) Sírvase describir las medidas adoptadas por su Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo de los niños. UN (ه) يرجى وصف التدابير التي اتخذتها حكومتكم لخفض معدل المواليد ميتاً.
    f) Sírvase enumerar las medidas adoptadas por su Gobierno para mejorar todos los aspectos de la higiene ambiental e industrial. UN (و) يرجى تعداد التدابير التي اتخذتها حكومتكم للنهوض بجميع جوانب السلامة البيئية والصناعية؛
    52. Sírvase indicar las medidas adoptadas por su Gobierno para garantizar que el aumento de los costos de la atención de salud para los ancianos no conduzca a una violación del derecho de esas personas a la salud. UN 52- يرجى بيان التدابير التي اتخذتها حكومتكم للتيقن من أن التكاليف المتزايدة لتقديم الرعاية الطبية لكبار السن لن تؤدي إلى إهدار حقهم في الصحة.
    e) Sírvase describir las medidas adoptadas por su Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo de los niños. UN (ه) يرجى وصف التدابير التي اتخذتها حكومتكم لخفض معدل المواليد ميتاً.
    f) Sírvase enumerar las medidas adoptadas por su Gobierno para mejorar todos los aspectos de la higiene ambiental e industrial. UN (و) يرجى تعداد التدابير التي اتخذتها حكومتكم للنهوض بجميع جوانب السلامة البيئية والصناعية؛
    52. Sírvase indicar las medidas adoptadas por su Gobierno para garantizar que el aumento de los costos de la atención de salud para los ancianos no conduzca a una violación del derecho de esas personas a la salud. UN 52- يرجى بيان التدابير التي اتخذتها حكومتكم للتيقن من أن التكاليف المتزايدة لتقديم الرعاية الطبية لكبار السن لن تؤدي إلى إهدار حقهم في الصحة.
    e) Sírvase describir las medidas adoptadas por su Gobierno para reducir la mortinatalidad y la mortalidad infantil y favorecer el desarrollo de los niños. UN (ه) يرجى وصف التدابير التي اتخذتها حكومتكم لخفض معدل المواليد ميتاً.
    Las medidas adoptadas por su Gobierno a principios de año subrayan que este compromiso se está plasmando en hechos concretos, destinados a fortalecer el poder civil y el estado de derecho. UN والتدابير التي اتخذتها حكومته في بداية العام تؤكد على حقيقة أن التزامه يتجسد في أفعال ملموسة، تستهدف تعزيز السلطة المدنية وحكم القانون.
    El representante de Colombia ofreció una disertación audiovisual sobre las medidas adoptadas por su Gobierno para aplicar el Plan de Acción. UN وقدم ممثل كولومبيا عرضا سمعيا - بصريا عن الاجراءات التي اتخذتها حكومته لتنفيذ خطة العمل.
    Ha oído con interés la declaración del representante de Turkmenistán relativa a las medidas positivas adoptadas por su Gobierno. UN وذكرت أن وفد بلدها استمع باهتمام للبيان الذي أدلى به ممثل تركمانستان فيما يتعلق بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومته.
    Agradece al representante de los Estados Unidos la reseña de las medidas adoptadas por su Gobierno para asegurar la rendición de cuentas de las empresas de seguridad privadas que operan en el Iraq. UN وشكر ممثل الولايات المتحدة على تحديد التدابير التي اتخذتها حكومته لضمان مساءلة الشركات الأمنية الخاصة التي تعمل في العراق.
    Un orador dijo que era importante la reinserción de los individuos asociados con atentados terroristas y mencionó las medidas adoptadas por su Gobierno al respecto. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية إعادة إدماج الأفراد المرتبطين بأعمال إرهابية وإلى الإجراءات التي اتخذتها حكومته في هذا الصدد.
    h) Sírvase describir las medidas adoptadas por su Gobierno para garantizar a todos atención médica y servicios médicos en caso de enfermedad. UN (ح) يرجى وصف التدابير التي اتخذتنها حكومتكم لتأمين الخدمات الطبية والعناية الطبية للجميع في حالة المرض؛
    Damos las gracias asimismo al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, el Excmo. Sr. Makhdoom Shah Qureshi, por habernos explicado en esta Asamblea la difícil situación que actualmente vive su país y las medidas adoptadas por su Gobierno. UN ونشكر أيضا وزير الخارجية الباكستاني، معالي السيد مخدوم شاه قريشي، على إطلاعنا في هذه الجمعية على الوضع المفجع الذي يشهده بلده حاليا والإجراءات التي اتخذتها حكومة بلده.
    39. Las medidas adoptadas por su Gobierno ponen de manifiesto la seriedad con que ha encarado la lucha contra la delincuencia organizada: en la actualidad intensifica sus esfuerzos por conseguir la cooperación internacional en muchas esferas e impulsa a la vez reformas fundamentales para modernizar las instituciones del Estado. UN ٣٩ - وأضافت أن التدابير التي اتخذتها حكومتها تعكس الجدية التي تنظر بها إلى مكافحة الجريمة المنظمة، وأن حكومتها تكثف من جهودها من أجل التعاون الدولي في كثير من المجالات في نفس الوقت الذي تمضي فيه قدما في إصلاحاتها الجذرية لتحديث مؤسسات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more