"adoptadas respecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتخذة بشأن
        
    • المتخذة فيما يتعلق
        
    • المتخذة فيما يخص
        
    • المتخذة بخصوص
        
    • المعتمدة في ما يتعلق
        
    • المتخذ بشأن
        
    • يتخذ بشأن
        
    • والتجاوب
        
    • التي اتخذت فيما يتعلق
        
    • المتخذة بالنسبة
        
    • في إطار المتابعة في
        
    • التي اعتمدت فيما يخص
        
    • المعتمدة تجاه
        
    Medidas adoptadas respecto de las recomendaciones formuladas en anteriores informes a la Asamblea General UN اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيـات الواردة في التقاريـر السابقة المقدمة الى الجمعية العامة
    Medidas adoptadas respecto de las recomendaciones formuladas UN اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات الواردة في
    A propósito de esta última recomendación, el Grupo transmitió al Relator Especial las decisiones adoptadas respecto de dicho país, de conformidad con el deseo de la Comisión. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، أحال الفريق إلى المقرر الخاص القرارات المتخذة بشأن هذا البلد، وفقا لمشيئة اللجنة.
    La metodología utilizada fue la de determinar los logros, las limitaciones y las medidas adoptadas respecto de las limitaciones. UN وتمثلت المنهجية المتبعة في تحديد اﻹنجازات والمعوقات واﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بتلك المعوقات.
    7. Alienta a los Estados partes a que compartan información con la Oficina del Alto Comisionado sobre las decisiones adoptadas respecto de los centros de enlace, los mecanismos de coordinación y los marcos de vigilancia del cumplimiento encargados de la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención; UN 7- يشجع الدول الأطراف على تقاسم المعلومات مع المفوضية السامية بشأن القرارات المتخذة فيما يخص جهات التنسيق وآليات التنسيق وأطر الرصد من أجل تنفيذ الاتفاقية ورصدها؛
    En el presente informe se exponen además las medidas adoptadas respecto de la aplicación del Plan Comercial de la Oficina. UN كما يتضمن التقرير وصفا لﻹجراءات المتخذة بخصوص تنفيذ خطة أعمال المكتب لعام ١٩٩٨.
    MEDIDAS adoptadas respecto de INFORMES ANTERIORES UN اﻹجراءات المتخذة بشأن التقارير السابقة
    Medidas adoptadas respecto de ciertos documentos UN الإجراءات المتخذة بشأن بعض الوثائق
    Medidas adoptadas respecto de ciertos documentos UN الإجراءات المتخذة بشأن بعض الوثائق
    IV. MEDIDAS adoptadas respecto de INFORMES ANTERIORES UN رابعا - الاجراءات المتخذة بشأن التقارير السابقة
    La Junta acoge con beneplácito el apoyo a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y hará un seguimiento de las medidas adoptadas respecto de los proyectos de 2004. UN 66 - يرحب المجلس بتأييد مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتوصيات، وسيتابع الإجراءات المتخذة بشأن مشاريع عام 2004.
    40. La Junta acoge con beneplácito el apoyo a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y hará un seguimiento de las medidas adoptadas respecto de los proyectos de 2004. UN 40- يرحب المجلس بتأييد مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتوصيات، وسيتابع الإجراءات المتخذة بشأن مشاريع عام 2004.
    La metodología utilizada fue la de determinar los logros, las limitaciones y las medidas adoptadas respecto de las limitaciones. UN وتمثلت المنهجية المتبعة في تحديد اﻹنجازات والمعوقات واﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بتلك المعوقات.
    Observó las amplias medidas adoptadas respecto de la violencia contra la mujer. UN ولاحظت التدابير الشاملة المتخذة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Del mismo modo, en su calidad de miembro de la Comunidad Europea, Grecia había aplicado plenamente todas las medidas adoptadas respecto de Sudáfrica. UN كذلك تمتثل اليونان امتثالا كاملا لجميع الاجراءات المتخذة فيما يتعلق بجنوب افريقيا، وذلك بوصفها عضوا في الجماعة اﻷوروبية.
    7. Alienta a los Estados partes a que compartan información con la Oficina del Alto Comisionado sobre las decisiones adoptadas respecto de los centros de enlace, los mecanismos de coordinación y los marcos de vigilancia del cumplimiento encargados de la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de la Convención; UN 7- يشجع الدول الأطراف على تقاسم المعلومات مع المفوضية السامية بشأن القرارات المتخذة فيما يخص جهات التنسيق وآليات التنسيق وأطر الرصد من أجل تنفيذ الاتفاقية ورصدها؛
    En la presente sección se especifican las medidas adoptadas respecto de cada una de las cuatro directrices estratégicas señaladas en la fase de la reforma del Instituto, y también se proporciona información sobre las medidas que aún faltan por adoptar en 2009 y años subsiguientes. UN ويحدد هذا الفرع الإجراءات المتخذة بخصوص كل من الاتجاهات الاستراتيجية الأربعة في مرحلة إصلاح المعهد. ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي سوف تتخذ في عام 2009 وما بعده.
    d) Las medidas adoptadas respecto de los niños con necesidades especiales y las personas con discapacidad con el fin de erradicar los estereotipos, rehabilitar a las personas con discapacidad y a los niños con necesidades especiales, aumentar sus oportunidades de participar en todas las facetas de la vida pública y mejorar su acceso al empleo. UN (د) التدابير المعتمدة في ما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل استئصال القوالب النمطية، وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وإتاحة مزيد من الفرص أمامهم للمشاركة في جميع مجالات الحياة العامة، وتحسين فرص حصولهم على عمل.
    Medidas adoptadas respecto de ciertos documentos UN اﻹجراء المتخذ بشأن وثائق معينة
    e) Limite aún más las excepciones a la política de rotación, haga públicas todas las decisiones adoptadas respecto de la rotación y fije parámetros de comparación con otras organizaciones de las Naciones Unidas (párr. 110); UN (هـ) موالاة الحد من التوقعات في سياسة التناوب، وإعلان كل قرار يتخذ بشأن التناوب، ووضع أسس مرجعية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى (الفقرة 110)؛
    II. Medidas adoptadas respecto de las recomendaciones 4 - 48 4 UN ثانياً - التدابير والتجاوب مع التوصيات 4-48 5
    El Grupo no considera que sea oportuno elaborar una lista exhaustiva de esas cuestiones y de las decisiones adoptadas respecto de cada una de ellas. UN ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها.
    No obstante, con las medidas adoptadas respecto de los otros 15 oficiales no se cumplen las recomendaciones; en consecuencia, esas medidas no son compatibles con el Acuerdo de Paz. UN على أن التدابير المتخذة بالنسبة للضباط اﻟ ١٥ اﻵخرين لا تمتثل لتلك التوصيات ، وهي بالتالي لا تمتثل ﻷحكام اتفاقات السلم .
    309/1988 - Orihuela Valenzuela (A/48/40); véase la respuesta sobre las medidas adoptadas respecto de estos cuatro casos en A/52/40, párr. 546; UN البلاغ رقم 309/1988 - أوريوِّلاّ فَلِنسوِلاّ (A/48/40)؛ للاطلاع على الرد الوارد في إطار المتابعة في هذه القضايا الأربع، انظر A/52/40، الفقرة 546؛
    37. Al Comité le inquieta que no se hayan adoptado medidas adecuadas para elaborar indicadores y reunir sistemáticamente datos cuantitativos y cualitativos desglosados sobre las esferas que abarca la Convención, en relación con todos los grupos de niños, a fin de seguir y evaluar los progresos alcanzados y estimar los efectos de las políticas adoptadas respecto de los niños. UN ٧٣- واللجنة قلقة من جراء عدم كفاية ما اتخذ من اجراءات لوضع مؤشرات وما جمع بصورة منتظمة من بيانات كمية ونوعية مفصلة عن المجالات التي تغطيها الاتفاقية فيما يتصل بكافة مجموعات اﻷطفال بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات التي اعتمدت فيما يخص اﻷطفال.
    139. Al Comité le preocupa que el actual mecanismo de recapitulación de datos sea insuficiente para permitir la recopilación sistemática y global de los datos cuantitativos y cualitativos desglosados, relativos a todos los ámbitos que abarca la Convención respecto de todos los grupos de niños, a fin de vigilar y evaluar los progresos alcanzados y analizar la repercusión de las políticas adoptadas respecto de los niños. UN 140- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة تجاه الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more