"adoptado por la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي اعتمدته الجمعية
        
    • التي اعتمدتها الجمعية
        
    • المعتمدة من قبل الجمعية
        
    Por consiguiente, debería proseguirse el criterio adoptado por la Asamblea General relativo a la nota sobre la estrategia del país como actividad de realización voluntaria. UN ومن ثم، ينبغي مواصلة النهج الطوعي الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷخذ بهذه العملية.
    Por consiguiente, debería proseguirse el criterio adoptado por la Asamblea General relativo a la nota sobre la estrategia del país como actividad de realización voluntaria. UN ومن ثم، ينبغي مواصلة النهج الطوعي الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷخذ بهذه العملية.
    Sin embargo, hasta la fecha sólo 20 países han incorporado a su legislación el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna, adoptado por la Asamblea Mundial de la Salud en 1981. UN لكن عدد البلدان التي أدرجت حتى اﻵن ضمن قوانينها القانون الدولي لتسويق بدائل لبن اﻷم، الذي اعتمدته الجمعية العامة لمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨١، لا يتجاوز ٢٠ بلدا.
    El Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear adoptado por la Asamblea General se basó en el proyecto presentado por la Federación de Rusia en 1997. UN وقد استندت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى مشروع قدمه الاتحاد الروسي منذ فترة طويلة تعود إلى عام 1997.
    Mi delegación considera que la reunión debe ubicarse en el contexto doble del seguimiento de las grandes cumbres y conferencias internacionales del decenio de 1990 y del Programa para el Desarrollo adoptado por la Asamblea General. UN ويعتقد وفد بلادي أن هذا الاجتماع ينبغي النظر إليه في سياق ذي شقين: متابعة مؤتمرات القمة الكبرى والمؤتمرات الدولية التي انعقدت في التسعينات وخطة التنمية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    - Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999. UN - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999 UN الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999
    La acción más significativa se inscribe en el marco del Nuevo Programa para el desarrollo de África, adoptado por la Asamblea General en 1991 y revisado en 1994. UN ويقع أهم هذه التدابير في إطار عمل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات الذي اعتمدته الجمعية العامة في ١٩٩١ ونقحته في ١٩٩٤.
    Esta función se reitera en la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del PNUMA, así como en el Plan para la Ulterior Ejecución del Programa 21 adoptado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN وجرى تأكيد هذا الدور في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي البرنامج الخاص بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمدته الجمعية العامة خلال دورتها الخاصة التاسعة عشرة.
    64. En vista del método bienal para el examen del programa de trabajo de la Quinta Comisión, adoptado por la Asamblea General en su resolución 46/220 de 20 de diciembre de 1991, se le presentaron a ésta para su examen en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, los nuevos informes estadísticos primero y segundo del CAC. UN ٦٤ - وبالنظر إلى نهج فترة السنتين المتبع في إعداد برنامج عمل اللجنة الخامسة، وهو النهج الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٢٠ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، فقد قدم التقريران اﻷول والثاني كلاهما من التقارير اﻹحصائية الجديدة للجنة التنسيق اﻹدارية للنظر فيهما في دورتها السابعة واﻷربعين.
    México considera que el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, adoptado por la Asamblea General el 28 de julio pasado, ha sentado bases sólidas para alcanzar la universalidad de la Convención. UN وترى المكسيك أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في ٢٨ تموز/يوليه الماضي، يرسي أساسا صلبا لجعل الاتفاقية عالمية.
    Australia se enorgullece de haber intervenido en la negociación de la Convención y en el Acuerdo de aplicación adoptado por la Asamblea General con un apoyo abrumador el 28 de julio de este año. UN وتشعر استراليا بالاعتزاز بالدور الذي لعبته في التفاوض المؤدي الى إبرام الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر الذي اعتمدته الجمعية العامة بتأييد ساحق في ٢٨ تموز/يوليه من هذا العام.
    El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, adoptado por la Asamblea General en 1991, ofrece un marco adecuado para las acciones nacionales, así como para las del sistema de Naciones Unidas, encaminadas a facilitar el desarrollo por África de sus dimensiones económica, social y medioambiental, que debe seguir siendo un objetivo central del sistema de las Naciones Unidas. UN يتيح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات الذي اعتمدته الجمعية العامة عام ١٩٩١ إطارا ملائما للعمل الوطني والعمل الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تيسير تنمية افريقيا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي ينبغي أن تظل هدفا أساسيا لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    A. Los miembros de la minoría adujeron que el criterio adoptado por la Asamblea General para comparar la remuneración total no era correcto: solamente debía compararse la remuneración neta UN ألف - ادعــى اﻷعضــاء المنتمــون الــى اﻷقليــة بأن نهج المقارنة بين التعويضات الكلية الذي اعتمدته الجمعية العامة نهج خاطئ: ورأوا أن المقارنة ينبغي أن تكون بين اﻷجور الصافية فحسب
    El objetivo de un desarrollo sostenible centrado en los derechos humanos, adoptado por la Asamblea General, resulta particularmente significativo para los pueblos indígenas. UN 35 - ويتسم الهدف الذي اعتمدته الجمعية العامة بالسعي إلى تحقيق تنمية مستدامة متمحورة حول حقوق الإنسان بأهمية خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Recordando asimismo el reglamento aplicable en tiempos de conflicto armado, adoptado por la Asamblea Médica Mundial en La Habana (Cuba) en 1956 en Estambul (Turquía) en 1957 y enmendado en Venecia (Italia) en 1983, así como la Declaración de Tokio de 1975, UN وإذ تشير أيضا الى اللوائح المطبقة على النزاعات المسلحة، التي اعتمدتها الجمعية الطبية العالمية العاشرة في هافانا، كوبا، في عام ١٩٥٦ وحررتها الجمعية الحادية عشرة في استنابول، تركيا في عام ١٩٥٧ ونقحتها الجمعية الخامسة والثلاثون في البندقية، إيطاليا عام ١٩٨٣، والى إعلان طوكيو لعام ١٩٧٥،
    Estoy convencido de que sus ideas, energía y dedicación enriquecerán nuestras deliberaciones y se traducirán en juicios y recomendaciones ponderadas que conducirán a una actuación conjunta futura en el contexto del plan adoptado por la Asamblea General para eliminar los últimos vestigios de colonialismo, en vísperas del nuevo milenio. UN وإنني مقتنع بأن أفكاركم ونشاطكم والتزامكم ستثري مداولاتنا وستترجم إلى تقييمات وتوصيات متعمقة بشأن اﻹجراءات المتضافرة في المستقبل في سياق الخطة التي اعتمدتها الجمعية العامة للقضاء على آخر بقايا الاستعمار ونحن ندخل ألفية جديدة.
    34. El 23 de mayo de 2001 entró en vigor el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, adoptado por la Asamblea General el 15 de diciembre de 1997. UN 34- وفي 23 أيار/مايو 2001، أصبحت الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، سارية المفعول.
    El 10 de abril de 2002 entró en vigor el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, adoptado por la Asamblea General el 9 de diciembre de 1999. UN وفي 10 نيسان/أبريل 2002، أصبحت الاتفاقية الدولية لوقف تمويل الإرهاب، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، سارية المفعول.
    - El Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1999 y ratificado por Marruecos en virtud del Dahir No. 4.02.2, de 23 de julio de 2002. UN - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 وصدق عليها المغرب بمقتضى الظهير رقم 2-02-4 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002.
    La labor de estos dos órganos dieron lugar a la aprobación de tres instrumentos universales de lucha contra el terrorismo internacional, el más reciente de los cuales es el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, adoptado por la Asamblea en su resolución 59/290. UN وقد أسفرت جهود هاتين الهيئتين عن اعتماد ثلاثة صكوك عالمية لمكافحة الإرهاب الدولي، كان آخرها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي اعتمدتها الجمعية في قرارها 59/290.
    Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 15 de diciembre de 1997 UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more