"adoptado por la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي اعتمده المؤتمر
        
    • اعتمادها من مؤتمر
        
    • الذي اعتمده مؤتمر
        
    • التي اعتمدها المؤتمر
        
    • اعتمدها مؤتمر
        
    • الذي اتبعه المؤتمر
        
    • اللذين اعتمدهما المؤتمر
        
    • والذي اعتمده مؤتمر
        
    F. Aplicación del Consenso de Dakar adoptado por la Conferencia Internacional sobre la asistencia a los niños africanos UN واو - تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي
    El Programa de Acción adoptado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reiteró la importancia de la familia en la sociedad. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد مجددا على أهمية اﻷسرة في المجتمع.
    No es considerado como la única fuente de información sobre un producto químico ni tampoco se actualiza o revisa una vez adoptado por la Conferencia de las Partes. UN ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية وكما لا يجر ي تحديثها أو تنقحها بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Más del 70% de las partes ha presentado sus informes sobre la aplicación respetando el marco cronológico adoptado por la Conferencia de las Partes. UN وقد قدم أكثر من 70 في المائة من الأطراف تقارير عن التنفيذ مع مراعاة الموعد الزمني الذي اعتمده مؤتمر الأطراف.
    En el documento adoptado por la Conferencia se proponía la elaboración de indicadores con este fin. UN وأشارت الوثيقة التي اعتمدها المؤتمر إلى أن إحدى طرق القيام بذلك هي وضع مؤشرات.
    El documento final adoptado por la Conferencia encaró los derechos humanos de la persona en el contexto de las relaciones familiares e hizo hincapié en el papel positivo que podrían tener las familias en la promoción y protección de los derechos humanos. UN إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر حقوق اﻹنسان تناولت حقوق اﻹنسان الفرد في سياق العلاقات اﻷسرية، وأكدت على الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تلعبه اﻷسر في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    La Relatora Especial solicita contribuciones financieras adecuadas que permitan la aplicación del programa de acción adoptado por la Conferencia. UN وتُصدِر المقررة الخاصة مناشدة لتقديم تبرعات مالية وافية بغية وضع برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر موضع التنفيذ.
    El Programa de Acción adoptado por la Conferencia fue un logro sin precedentes en el establecimiento de normas mundiales y de hojas de rutas concretas. UN وكان برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر إنجازا لم يسبق له مثيل في عملية وضع المعايير العالمية ورسم خارطة الطريق بشكل ملموس.
    F. Aplicación del Consenso de Dakar adoptado por la Conferencia Internacional sobre la asistencia a los niños africanos 36 - 37 14 UN واو - تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي
    No es considerado como la única fuente de información sobre un producto químico ni tampoco se actualiza o revisa una vez adoptado por la Conferencia de las Partes. UN ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية وكما لا يجري تحديثها أو تنقحها بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    No debe considerarse la única fuente de información sobre un producto químico ni tampoco se actualiza o revisa una vez adoptado por la Conferencia de las Partes. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    No es considerado como la única fuente de información sobre un producto químico ni tampoco se actualiza o revisa una vez adoptado por la Conferencia de las Partes. UN ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية وكما لا يجري تحديثها أو تنقحها بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    Como uno de los puntos principales del programa de acción adoptado por la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP, debería ser objeto de una negociación urgente. UN ومن بين البنود الرئيسية في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار بند يُخضع هذا اﻷمر للمفاوضات العاجلة.
    En ese documento también se facilitan detalles sobre las actividades complementarias de la ejecución del Programa de Acción adoptado por la Conferencia sobre la CEI celebrada en mayo de 1996. UN وتضم هذه الوثيقة أيضا تفاصيل عن متابعة برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر كومنولث الدول المستقلة في أيار/مايو ٦٩٩١.
    El Programa de Acción adoptado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras adolece de las mismas deficiencias. UN وبرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تعيبه نفس جوانب النقص هذه.
    El ACNUR tradujo el Plan de Acción adoptado por la Conferencia en un plan de trabajo destinado a facilitar la repatriación voluntaria y a respaldar el regreso voluntario a sus hogares en condiciones de seguridad de los desplazados internos que aún permanecen en Rwanda sudoriental. UN وقد قامت المفوضية بترجمة خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إلى خطة تنفيذية محددة لتسهيل العودة الطوعية، وكذلك لدعم عودة المشردين داخليا الذين بقوا في جنوب غرب رواندا إلى ديارهم طواعية وبسلام.
    Estamos trabajando activamente para aplicar el Plan de Acción adoptado por la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, a fin de fortalecer los tres pilares del Tratado. UN ونعمل جاهدين من أجل تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووي لعام 2010، ونسعى إلى تعزيز ركائز المعاهدة الثلاث جميعها.
    Hicimos todos los esfuerzos posibles para que el Plan de Acción adoptado por la Conferencia de Examen incluyera un calendario con acciones bien definidas y se fijara el año 2025 como plazo máximo para lograr la total eliminación de las armas nucleares. UN لقد بذلنا كل الجهود الممكنة لكي تتضمن خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر إطاراً زمنياً يحتوي على إجراءات واضحة، وتحديد العام 2025 موعداً نهائياً لبلوغ هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Sri Lanka no apoyó con mucho entusiasmo el proceso en dos etapas adoptado por la Conferencia de Desarme el 21 de septiembre, pues mi delegación se contaba entre la inmensa mayoría que apoyó el conjunto de propuestas O ' Sullivan. UN إن سري لانكا لم تكن بين مشجعي عملية المرحلتين، التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح يوم ٢١ أيلول/سبتمبر، إذ كان وفدي من اﻷغلبية الساحقة التي أيدت اقتراح أوسوليفان.
    3. Decide que la acreditación para el período extraordinario de sesiones y su proceso de preparación se rija por el reglamento para la participación adoptado por la Conferencia Hábitat II; UN " 3 - تقرر أن يتم التفويض للدورة الاستثنائية ولعمليتها التحضيرية وفقا لقواعد النظام الداخلي المتعلقة بالمشاركة التي اعتمدها مؤتمر الموئل الثاني؛
    El Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI nos obliga a recordar el enfoque adoptado por la Conferencia en el proceso de negociación de la Convención. UN إن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يدفعنا إلى التذكير بالنهج الذي اتبعه المؤتمر في العملية التفاوضية للاتفاقية.
    La Declaración final de Argel y el Plan de acción adoptado por la Conferencia se presentaron a la Comisión para su examen, y se espera que sus recomendaciones sean aprobadas para facilitar y agilizar su ejecución, especialmente por conducto del OIEA. UN وقد قُدم إلى اللجنة إعلان الجزائر النهائي وخطة العمل المفصلة اللذين اعتمدهما المؤتمر كي تنظر فيهما، ويعقد الأمل على أن تعتمد التوصيات التي اتخذت من أجل تيسير وتعجيل تنفيذها، ولا سيما عن طريق الوكالة.
    2) La enmienda de Polonia al apartado b) adoptado por la Conferencia de Viena en 1968 limitó el supuesto de prohibición implícita de las reservas sólo a los tratados que disponen " que únicamente pueden hacerse determinadas reservas, entre las cuales no figure la reserva de que se trata " . UN (2) والتعديل المقدم من بولندا بشأن الفقرة الفرعية (ب) والذي اعتمده مؤتمر فيينا في عام 1968 قد جعل فرضية المنع الضمني للتحفظات تقتصر على المعاهدات التي تنص على أنه " لا تجوز إلا التحفظات المحددة التي لا يوجد من بينها التحفظ المبدي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more