"adoptados por el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اعتمدتها اللجنة
        
    • التي تعتمدها اللجنة
        
    • التي أقرتها لجنة
        
    Este año se celebra también el trigésimo aniversario de los Principios relativos al tratamiento de los refugiados, adoptados por el Comité Consultivo durante su octavo período de sesiones. UN ويصادف هذا العام أيضا الذكرى السنوية الثلاثين ﻹقرار المبادئ المتعلقة بمعاملة اللاجئين التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة.
    238. En el cuadro que figura a continuación se indican los criterios adoptados por el Comité de Derechos Humanos para evaluar las respuestas de los Estados. UN 238- انظر الجدول التالي للاطلاع على المعايير التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لتقييم ردود الدول.
    Durante el 56º período de sesiones, el Relator Especial tuvo una reunión con el representante de Suriname para debatir las cuestiones relacionadas con el seguimiento de los dictámenes adoptados por el Comité en 1985 con respecto a ocho casos de ese país. UN ٤٥١ - وفي أثناء الدورة السادسة والخمسين، اجتمع المقرر الخاص مع ممثل سورينام، لمناقشة المسائل المتصلة بمتابعة اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بثماني قضايا سورينامية في عام ١٩٨٥.
    Por último, el 5 de julio de 1996, el Relator Especial celebró una reunión con un representante del Gobierno del Uruguay para debatir, entre otras cosas, cuestiones de seguimiento acerca de los dictámenes adoptados por el Comité en relación con el Uruguay. UN ٤٥٤ - وأخيرا، وفي ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، اجتمع المقرر الخاص مع ممثل حكومة أوروغواي لمناقشة، جملة مواضيع منها، متابعة اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بأوروغواي.
    Mauricio cumple el principio jurídico de pacta sunt servanda y la legislación será modificada cuando sea necesario, aunque no existen procedimientos específicos para la aplicación de los criterios adoptados por el Comité. UN وأضاف أن موريشيوس تؤيد المبدأ القانوني القائل إن " العقد شريعة المتعاقدين " ، وأن التشريع سيعدل كلما نشأت ضرورة لذلك، لكن ليس هناك أي إجراء محدد لتنفيذ اﻵراء التي تعتمدها اللجنة.
    Proyectos de decisión adoptados por el Comité de Aplicación establecido con arreglo al procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal en su 47ª reunión para su examen por la 23ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal UN مشاريع المقررات التي أقرتها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في اجتماعها السابع والأربعين لينظر فيها الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال
    Durante el 56º período de sesiones, el Relator Especial tuvo una reunión con el representante de Suriname para debatir las cuestiones relacionadas con el seguimiento de los dictámenes adoptados por el Comité en 1985 con respecto a ocho casos de ese país. UN ٤٥١ - وفي أثناء الدورة السادسة والخمسين، اجتمع المقرر الخاص بأحد ممثلي سورينام لمناقشة المسائل المتصلة بمتابعة اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في ثماني قضايا سورينامية في عام ١٩٨٥.
    Por último, el 5 de julio de 1996, el Relator Especial celebró una reunión con un representante del Gobierno del Uruguay para debatir, entre otras cosas, cuestiones de seguimiento acerca de los dictámenes adoptados por el Comité en relación con el Uruguay. UN ٤٥٤ - وأخيرا، اجتمع المقرر الخاص في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ بأحد ممثلي حكومة أوروغواي لمناقشة بعض المسائل ومنها مسألة متابعة اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بأوروغواي.
    a) los dictámenes adoptados por el Comité respecto de las comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo seguirán siendo válidos y tendrán que ser aplicados; UN )أ( إن اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة فعلا بشأن البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري ستظل سارية وواجبة التنفيذ؛
    a) Los dictámenes adoptados por el Comité respecto de las comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo seguirán siendo válidos y tendrán que ser aplicados; UN )أ( أن اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة فعلا بشأن الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري ستظل سارية وواجبة التنفيذ؛
    Considerando las directrices operacionales, el modelo de documento de proyecto y el modelo para la presentación de proyectos adoptados por el Comité en su 12° período de sesiones, así como el procedimiento a seguir en la evaluación de los proyectos presentados, adoptado por el Comité en su 13° período de sesiones, UN وإذ تنظر كذلك في المبادئ التوجيهية التنفيذية ووثيقة نموذج المشروع ونموذج عرض المشاريع التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة، والإجراءات التي يتعين اتباعها لتقييم المشاريع التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة،
    52. El Comité alienta al Estado Parte a asegurarse de que todos los jueces y abogados reciban formación adicional, sin costo alguno, que les permita familiarizarse con las disposiciones del Pacto y con los compromisos generales adoptados por el Comité. UN 52- تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تلقي جميع القضاة والمحامين المزيد من التدريب المجاني لتصبح أحكام العهد والتعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة مألوفة لديهم.
    270. En el siguiente informe se expone la información recibida por la Relatora Especial para el seguimiento de las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos entre los períodos de sesiones 106º y 107º con arreglo al reglamento del Comité, y los análisis y decisiones adoptados por el Comité durante su 107º período de sesiones. UN 270 ترد في التقرير أدناه المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة التي تخللت دورتيها 106 و107 عملاً بالنظام الداخلي للجنة، كما ترد فيه التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها 107.
    12. El Centro de Derechos Civiles y Políticos ha establecido un formato para los informes de las ONG que incluye criterios de evaluación bastante similares a los adoptados por el Comité en 2012. UN 12- أعد مركز الحقوق المدنية والسياسية نموذجاً لتقارير المنظمات غير الحكومية، يشمل معايير للتقييم مماثلة للمعايير التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2012.
    Las delegaciones observaron que los planes estratégicos adoptados por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión y el GNUD constituían una base sólida para un enfoque hacia la coordinación orientado al logro de resultados. UN 16 - ولاحظت الوفود أن الخطط الاستراتيجية التي اعتمدتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تشكل أساسا سليما لنهج يركز على تحقيق النتائج على صعيد التنسيق.
    El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte pase revista a los procedimientos fijados para velar por el cumplimiento de los dictámenes y recomendaciones adoptados por el Comité con arreglo al primer Protocolo Facultativo del Pacto e incluya información al respecto, y que tenga también en cuenta las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2 del Pacto. UN ٣٢٥ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف وتضمﱢن تقريرها الدوري التالي معلومات بشأن اﻹجراءات المتخذة لضمان الامتثال لﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بمقتضى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، وأن تضع نصب عينيها أيضا اﻹلتزامات المقررة بمقتضى المادة ٢ من العهد.
    21. El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte pase revista a los procedimientos fijados para velar por el cumplimiento de los dictámenes y recomendaciones adoptados por el Comité con arreglo al primer Protocolo Facultativo del Pacto e incluya información al respecto, y que tenga también en cuenta las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2 del Pacto. UN ١٢- وتوصي اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف وتضمن تقريرها الدوري التالي معلومات بشأن اﻹجراءات المتخذة لضمان اﻹمتثال لﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بمقتضى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، وأن تضع نصب عينيها أيضاً اﻹلتزامات المقررة بمقتضى المادة ٢ من العهد.
    El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte pase revista a los procedimientos fijados para velar por el cumplimiento de los dictámenes y recomendaciones adoptados por el Comité con arreglo al Primer Protocolo Facultativo del Pacto e incluya información al respecto, y que tenga también en cuenta las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2 del Pacto. UN ٣٢٥ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف وتضمﱢن تقريرها الدوري التالي معلومات بشأن اﻹجراءات المتخذة لضمان الامتثال لﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة بمقتضى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد، وأن تضع نصب عينيها أيضا اﻹلتزامات المقررة بمقتضى المادة ٢ من العهد.
    Habida cuenta de los nuevos métodos de trabajo adoptados por el Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales en la continuación de su período de sesiones de 1997, se prevé un aumento considerable del volumen de documentación que distribuye la Sección a los miembros del Comité y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes antes del período de sesiones del Comité. UN ٢٠ - وفي ضوء الطرائق الجديدة للعمل التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٧، من المتوقع أن يزيد إلى حد كبير حجم الوثائق التي يتولى القسم تعميمها على أعضاء اللجنة وعلى المنظمات غير الحكومية ذات الصلة قبيل انعقاد دورات اللجنة.
    El Comité se inquieta, sin embargo, ante la ausencia de un procedimiento específico de implementación de los dictámenes adoptados por el Comité en aplicación del Protocolo Facultativo (art. 2). UN بيد أن قلقاً يساور اللجنة إزاء عدم وجود إجراء محدد لتنفيذ الآراء التي تعتمدها اللجنة عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري (المادة 2).
    El Comité se inquieta, sin embargo, ante la ausencia de un procedimiento específico de implementación de los dictámenes adoptados por el Comité en aplicación del Protocolo Facultativo (art. 2). UN بيد أن قلقاً يساور اللجنة إزاء عدم وجود إجراء محدد لتنفيذ الآراء التي تعتمدها اللجنة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري (المادة 2).
    Proyectos de decisión adoptados por el Comité de Aplicación establecido con arreglo al procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal en su 49ª reunión para su examen por la 24ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal UN مشروع المقررات التي أقرتها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في اجتماعها التاسع والأربعين لينظر فيها الاجتماع الرابع والعشرون للأطراف في بروتوكول مونتريال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more