"adoptados por la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يعتمدها المؤتمر
        
    • التي اعتمدها مؤتمر
        
    • التي اعتمدها المؤتمر
        
    • اللذين اعتمدهما المؤتمر
        
    • اللذان اعتمدهما المؤتمر
        
    • اللذين اعتمدهما مؤتمر
        
    • يضعها مؤتمر
        
    La Constitución de la OIT obliga a todos los Estados miembros a comunicar los convenios y recomendaciones adoptados por la Conferencia a las autoridades nacionales competentes, así como a informar sobre los convenios ratificados y sobre las recomendaciones y los convenios no ratificados. UN وينصّ دستور منظمة العمل الدولية على أن تقوم جميع الدول الأعضاء بتوجيه اهتمام السلطات الوطنية المختصة إلى الاتفاقيات والتوصيات التي يعتمدها المؤتمر وأن تقدّم تقارير عن الاتفاقيات المصدق عليها وكذلك عن الاتفاقيات والتوصيات غير المصدق عليها.
    159. La Constitución de la Organización Internacional del Trabajo, en los párrafos 5, 6 y 7 del artículo 19, se refiere a la obligación de los miembros de la OIT, de someter a las autoridades competentes los convenios y recomendaciones adoptados por la Conferencia, y en lo que respecta a los primeros dice lo siguiente: UN 159- ويشير دستور منظمة العمل الدولية في الفقرات 5-7 من المادة 19 إلى تعهد أعضاء منظمة العمل الدولية بأن تعرض الاتفاقيات والتوصيات التي يعتمدها المؤتمر على السلطات المختصة وينص على ما يلي:
    En este marco, son varios convenios los adoptados por la Conferencia Internacional del Trabajo, que consideramos de particular importancia para mejorar la situación de las mujeres trabajadoras: UN وعلى هذا الأساس، يتسم عدد من الاتفاقيات التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي بأهمية جوهرية للنهوض بأوضاع النساء العاملات.
    Subraya también que para utilizar con eficacia la financiación externa es preciso establecer criterios como los adoptados por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. UN وهى تبرز حقيقة أنه لأجل تحقيق استفادة فعلية من التمويل الخارجي، لا بد من وضع معايير كتلك التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم.
    Recordando los principios enunciados en sus resoluciones y en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, así como los adoptados por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, UN وإذ تشير الى المبادئ المعلنة في قراراتها وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، فضلا عن المبادىء التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Recomendó medidas de seguimiento de las conclusiones del Congreso y de la Declaración Política y el Plan de Acción Mundial de Nápoles adoptados por la Conferencia. UN وأوصت اللجنة بتدابير لمتابعة نتائج المؤتمر وﻹعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية اللذين اعتمدهما المؤتمر.
    La Declaración y el Programa de Acción adoptados por la Conferencia de Viena en 1993 contenían un llamamiento a la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995 y su efectiva aplicación mediante la adopción de todas las medidas legislativas, administrativas o de otro tipo necesarias, y el fortalecimiento de los programas para la protección: UN ويتضمن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، نداء يحث على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل على نطاق العالم أجمع بحلول عام ١٩٩٥، وتنفيذها فعليا عن طريق اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير اللازمة، ويحث على تعزيز برامج حماية اﻷطفال، وعلى وجه خاص:
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena adoptados por la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre Derechos Humanos en junio de 1993 constituyó en el plano internacional un hito en el estudio de la lucha contra la tortura. UN إن إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان المعقود في حزيران/يونيه 1993 شكّلا معلماً على الصعيد الدولي في مجال النظر في موضوع التحرر من التعذيب.
    Por lo que se refiere a los fondos asignados con cargo al presupuesto básico de la Convención que reciba el Fondo con arreglo a lo estipulado en el apartado a) supra, el reglamento y el reglamento financiero adoptados por la Conferencia se aplicarán a la transferencia al FIDA de esos fondos. UN فيما يتصل باﻷموال المخصصة من الميزانية اﻷساسية للاتفاقية والتي يتلقاها الصندوق في إطار الفقرة )أ( أعلاه، ينطبق النظام الداخلي وتنطبق القواعد المالية التي يعتمدها المؤتمر على تحويل اﻷموال المذكورة إلى الصندوق.
    Por lo que se refiere a los fondos asignados con cargo al presupuesto básico de la Convención que reciba el Fondo con arreglo a lo estipulado en el apartado a) supra, el reglamento y el reglamento financiero adoptados por la Conferencia se aplicarán a la transferencia al FIDA de esos fondos. UN فيما يتصل بالأموال المخصصة من الميزانية الأساسية للاتفاقية والتي يتلقاها الصندوق في إطار الفقرة (أ) أعلاه، سينطبق النظام الداخلي وتنطبق القواعد المالية التي يعتمدها المؤتمر على تحويل الأموال المذكورة إلى الصندوق.
    Por lo que se refiere a los fondos asignados con cargo al presupuesto básico de la Convención que reciba el Fondo con arreglo a lo estipulado en el apartado a) supra, el reglamento y el reglamento financiero adoptados por la Conferencia se aplicarán a la transferencia al FIDA de esos fondos. UN فيما يتصل بالأموال المخصصة من الميزانية الأساسية للاتفاقية والتي يتلقاها الصندوق في إطار الفقرة (أ) أعلاه، سينطبق النظام الداخلي وتنطبق القواعد المالية التي يعتمدها المؤتمر على تحويل الأموال المذكورة إلى الصندوق.
    Con arreglo a los procedimientos financieros adoptados por la Conferencia de las Partes, el Secretario Ejecutivo prepara el presupuesto básico administrativo para el bienio siguiente y lo presenta a la CP para su examen y aprobación. UN وبموجب الاجراءات المالية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، يقوم الأمين التنفيذي بإعداد الميزانية الأساسية الإدارية لفترة السنتين التالية ويعرضها على نظر مؤتمر الأطراف وموافقته.
    Entre los mandatos anteriores adoptados por la Conferencia de Desarme pueden encontrarse distintas versiones, pero ninguna resolverá de antemano unos problemas que sólo pueden dirimirse con negociaciones de verdad. UN وقد تنطوي الولايات السابقة التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح على أوجه تباين، لكن ليس هناك من ولاية يمكن أن تذلل بالفعل المشاكل التي لا يمكن حلها إلا من خلال إجراء تفاوض حقيقي.
    Los programas de acción adoptados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer han dado una nueva dimensión al programa. UN وقد أضافت برامج العمل التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أبعادا جديدة لهذا البرنامج.
    B. Convenios adoptados por la Conferencia UN باء - الاتفاقيات التي اعتمدها المؤتمر العام
    :: ¿Cómo tiene previsto el Gobierno aplicar, a corto y mediano plazo, los instrumentos adoptados por la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos en Lusaka? ¿Cuáles son las principales dificultades que se deben superar? UN :: كيف تنوي الحكومة الكونغولية أن تنفِّذ على الأمدين القصير والمتوسط الأدوات التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في لوساكا؟ ما هي الصعوبات الرئيسية التي ينبغي تجاوزها؟ المشاركون المقترَحون
    1. Reafirma los principios enunciados en sus resoluciones y en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los adoptados por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en relación con la República de Bosnia y Herzegovina; UN ١ - تعيد تأكيد المبادئ المعلنة في قراراتها وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمبادىء التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمتصلة بجمهورية البوسنة والهرسك؛
    La incorporación de la perspectiva de género y de los derechos humanos de la mujer a la Declaración y Programa de Acción adoptados por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia sigue siendo un ejemplo muy útil. UN ولا يزال إدماج القضايا المتعلقة بالجنسانية وحقوق المرأة في إعلان وبرنامج عمل ديربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مثالاً يحتذى.
    32. Declaración Mundial y Plan de Acción sobre Nutrición, adoptados por la Conferencia internacional sobre nutrición FAO/OMS, celebrada en diciembre de 1992 en Roma (Italia) UN ٣٢ - اﻹعلان العالمي وخطة العمل العالمية بشأن التغذية، اللذان اعتمدهما المؤتمر الدولي المعني بالتغذية المشترك بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، روما، ايطاليا
    Reafirmando la Declaración y Programa de Acción de Viena, adoptados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 19939, UN وإذ تؤكد من جديد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٩(،
    Las decisiones relativas a la financiación de proyectos específicos deberían ser objeto de acuerdo entre el país en desarrollo Parte de que se trate y el FMAM de conformidad con las prioridades en materia de políticas, estrategias y programas y los criterios de elegibilidad adoptados por la Conferencia de las Partes. UN 6 - ينبغي أن يتم الاتفاق على قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع معينة فيما بين الطرف المعني من البلدان النامية والمرفق وفقاً لأولويات السياسات والاستراتيجيات والبرامج ومعايير الأهلية التي يضعها مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more