"adoptarán en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذها في
        
    • يتعين علىفي
        
    Sin embargo, las medidas que figuran a continuación se han adoptado o se adoptarán en los meses restantes de 1994 y el primer trimestre de 1995: UN بيد أن التدابير التالية قد اتخذت أو يتوقع اتخاذها في أثناء الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ والربع اﻷول من عام ١٩٩٥:
    También son de gran importancia para las medidas que se adoptarán en el futuro a fin de aplicar plenamente la Convención. UN وهي تتسم أيضاً بأهمية كبيرة بالنسبة للإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل بغية التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Medidas que se adoptarán en 2000–2001 UN التدابير المزمع اتخاذها في الفترة ٢٠٠٠- ٢٠٠١
    La descripción detallada de los recursos hídricos por todas las Partes refleja la importancia que otorgan a la ordenación de las aguas como esfera clave para las medidas de adaptación que adoptarán en el futuro. UN ويعكس الوصف التفصيلي الذي قدمته جميع الأطراف للموارد المائية اهتمامها بإدارة المياه باعتبارها مجالاً رئيسياً لإجراءات التكيف التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    2. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán en el cuarto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió sustituir la palabra “adoptarán” por “podrán adoptar”. UN أن تفعل ذلك . ٢ - يتعين علىفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة " يتعين على " بعبارة " يجوز لـ " .
    - Determinar las medidas que se adoptarán en caso de ataque. UN - تحديد الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة الهجوم.
    Ese programa de estudios es el punto de referencia para las medidas educacionales que se adoptarán en todas las academias de policía del país, con arreglo al Plan Nacional de Seguridad Pública. UN ويشكل إطار المنهج الدراسي نقطة مرجعية للإجراءات التعليمية التي يجب اتخاذها في جميع أكاديميات الشرطة في البلد، وفقا للخطة الوطنية للأمن العام.
    En cuanto a las medidas coercitivas que se adoptarán en casos extremos, consideramos que la responsabilidad de proteger debería aplicarse de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي ما يتعلق بالتدابير الإلزامية التي يتعين اتخاذها في حالات قصوى، نعتقد أن المسؤولية عن الحماية ينبغي تنفيذها وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    Debe proseguir el examen de los documentos que se han presentado a la Segunda Comisión con miras a contribuir a las decisiones que se adoptarán en septiembre de 2005. UN وطلب مواصلة المناقشات بشأن الوثائق المقدمة إلى اللجنة الثانية بهدف المساهمة في المقررات التي سيجري اتخاذها في أيلول/سبتمبر 2005.
    30. En el proyecto de sistema de notificación elaborado por el Comité de Protección del Medio Marino en su 52º período de sesiones no se tienen en cuenta las medidas que se adoptarán en caso de que no se pueda completar la operación de eliminación de conformidad con el plan de reciclado, ni las que se tomarán cuando no se haya observado el sistema de notificación. UN 30 - لا يأخذ مشروع نظام الإبلاغ الذي وضعته لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الثانية والخمسين في الاعتبار الخطوات التي يلزم اتخاذها في حالة عدم إمكانية إتمام عملية التخلص وفقاً لخطة إعادة التدوير.
    Respecto a las decisiones que se adoptarán en el 19º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, durante el período de sesiones actual se establecieron indicadores clave que podrían servir de orientación. UN 317 - وفيما يتعلق بالقرارات التي يتعين اتخاذها في الدورة التاسعة عشرة للجنة، تم خلال الدورة الحالية وضع علامات يمكن أن توفر التوجيه.
    El Comité pide que el texto de las presentes conclusiones se divulgue ampliamente en Suriname con el fin de informar al público, en particular a los administradores, funcionarios y políticos, de las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto entre el hombre y la mujer, y de las medidas complementarias que se adoptarán en esa esfera. UN 72 - تطلب اللجنة تعميم نص هذه النتائج على أوسع نطاق في سورينام لإطلاع الجمهور، وإطلاع المديرين والمسؤولين والسياسيين بوجه خاص، على التدابير المتخذة لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وعلى التدابير التكميلية التي يلزم اتخاذها في هذا المجال.
    El Comité pide que el texto de las presentes conclusiones se divulgue ampliamente en Suriname con el fin de informar al público, en particular a los administradores, funcionarios y políticos, de las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de jure y de facto entre el hombre y la mujer, y de las medidas complementarias que se adoptarán en esa esfera. UN 72 - تطلب اللجنة تعميم نص هذه النتائج على أوسع نطاق في سورينام لإطلاع الجمهور، وإطلاع المديرين والمسؤولين والسياسيين بوجه خاص، على التدابير المتخذة لضمان المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وعلى التدابير التكميلية التي يلزم اتخاذها في هذا المجال.
    Las Conferencias Intergubernamentales sobre " Diversidad biológica en Europa " son foros importantes para examinar cuestiones prioritarias y dar forma a las posiciones que se adoptarán en las Reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y para promover la cooperación y las actividades paneuropeas con miras a la aplicación del Convenio a nivel regional. UN والمؤتمرات الحكومية الدولية " التنوع البيولوجي في أوروبا " تشكل محافل هامة لمناقشة القضايا ذات الأولوية ورسم الأوضاع التي يجب اتخاذها في جلسات مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، فضلا عن تعزيز التعاون بين البلدان الأوروبية والأنشطة التي تقوم بها بغية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الإقليمي.
    69. El Sr. Amoros Núñez (Cuba) dice que sería conveniente tener mas información sobre las medidas que se adoptarán en el sector financiero internacional. UN 69 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها في البيئة المالية الدولية.
    En el presente informe se da información y análisis sobre: a) Los resultados logrados desde que se adoptó la estrategia institucional de comunicación y promoción en 1995; b) Las enseñanzas y los problemas; c) Las medidas que se adoptarán en 2000-2001 para definir mejor el perfil del PNUD y demostrar el valor añadido especial de sus actividades así como sus ventajas particulares en comparación con otros prestadores de servicio para el desarrollo. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات وتحليلات بشأن: )أ( النتائج المحققة منذ إعمال الاستراتيجية العامة للاتصال والدعوة لعام ١٩٩٥؛ )ب( والــدروس المستفــادة والتحديـــات؛ )ج( والتدابير المزمع اتخاذها في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ ﻹظهار البرنامج اﻹنمائي بصورة فعالة وﻹبراز القيمة المضافة التي تتميز بها أنشطة البرنامج اﻹنمائي، ومواطن القوة والتركيز التي يتميز بها البرنامج بالمقارنة مع مقدمين آخرين للخدمات اﻹنمائية.
    2. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán en el cuarto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió sustituir la palabra “adoptarán” por “podrán adoptar”. UN أن تفعل ذلك . ٢ - يتعين علىفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة " يتعين على " بعبارة " يجوز لـ " .
    2. Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho adoptarán en el cuarto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió sustituir la palabra “adoptarán” por “podrán adoptar”. UN أن تفعل ذلك. ٢- يتعين علىفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن عبارة " يتعين على " بعبارة " يجوز لـ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more