Según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار. |
Según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار. |
Según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار. |
Los bancos adoptarán las medidas razonables para determinar si la persona actúa en nombre de otra y, de ser así, adoptará las medidas pertinentes para determinar la verdadera identidad de dicha persona. | UN | وعلى كل مصرف أن يتخذ التدابير المعقولة للتأكد مما إذا كان الشخص يعمل باسم شخص آخر. وإذا تبين للمصرف أن الشخص يعمل باسم شخص آخر، اتخذ تدابير معقولة للتثبت من هوية مثل هذا الشخص. |
Las autoridades pertinentes reconocerán el riesgo especial de maltrato que afrontan las mujeres en prisión preventiva, y adoptarán las medidas adecuadas, de carácter normativo y práctico, para garantizar su seguridad en esa situación (véase también la Regla 58 infra, con respecto a las medidas sustitutivas de la prisión preventiva) | UN | على السلطات ذات الصلة أن تدرك المخاطر المحدَّدة المتمثِّلة في الاعتداءات التي تواجهها النساء خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة، فتعتمد تدابير ملائمة في سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة. (انظر أيضا القاعدة 58 أدناه، فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة.) |
Se adoptarán las medidas que procedan, de conformidad con la legislación vigente, contra las personas que, tras las investigaciones de las dos comisiones, sean declaradas culpables. | UN | ستتخذ الإجراءات اللازمة، وفقاً للقانون الجاري به العمل، ضد الذين ثبتت إدانتهم بعد تحقيق اللجنتين. |
Según el artículo 35 de la Convención, los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para impedir la trata. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 35 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع الاتجار. |
2. Todos los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para decomisar lo siguiente: | UN | 2 - على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمصادرة: |
Reiteramos nuestra más firme esperanza de que se adoptarán las medidas necesarias en este sentido. | UN | ونحن نواصل الإعراب عن آمالنا الكبار في أن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva espera que el SIIG permita también dicho acceso, en el entendimiento de que se adoptarán las medidas necesarias para proteger información confidencial o privada. | UN | وفي هذا السياق، تأمل اللجنة الاستشارية أن يصبح نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل متاحا أيضا، على أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة حماية البيانات السرية/الخاصة. |
En consecuencia, adoptarán las medidas administrativas, legislativas y de otra índole que sean necesarias para la aplicación efectiva de los derechos contenidos en la presente Declaración. | UN | وعليها، بالتالي، أن تتخذ التدابير الادارية والتشريعية وغيرها من التدابير اللازمة ﻹعمال الحقوق الواردة في هذا الاعلان بشكل فعال. |
Si de la inspección se desprende que el buque realiza actividades peligrosas, los Estados adoptarán las medidas que correspondan en virtud de las disposiciones pertinentes de la legislación nacional e internacional. | UN | فإذا ثبت نتيجة لذلك التفقد أن السفينة تقوم بممارسات غير مأمونة، وجب على الدول أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانون المحلي والدولي ذي الصلة. |
Cualquier país que incumpla el embargo deberá ser sancionado y los gobiernos adoptarán las medidas necesarias para que las empresas inscritas en su territorio y los individuos que no respeten el embargo reciban castigo. | UN | وينبغي أن تُفرض جزاءات على أي بلد يخرق هذا الحظر؛ كما ينبغي للحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل معاقبة الشركات المسجلة في إقليمها أو الأفراد الذي يخرقون هذا الحظر. |
Todas las Partes que se hayan inscrito para la producción y el uso del pentaclorofenol para postes y crucetas para servicios públicos adoptarán las medidas necesarias para que los postes y crucetas que contengan pentaclorofenol puedan identificarse fácilmente con etiquetado o por otros medios durante su ciclo de vida. | UN | يتعين على كل طرف سجل للحصول على إعفاءات لإنتاج واستخدام الفينول الخماسي الكلور في أعمدة الخدمات والأذرع المستعرضة أن يتخذ التدابير الضرورية التي تضمن سهولة تحديد أعمدة الخدمات والأذرع المستعرضة المحتوية على الفينول الخماسي الكلور عن طريق الوسم أو عن طريق أي وسائل أخرى خلال كامل دورتها. |
Las autoridades pertinentes reconocerán el riesgo especial de maltrato que afrontan las mujeres en prisión preventiva, y adoptarán las medidas adecuadas, de carácter normativo y práctico, para garantizar su seguridad en esa situación (véase también la Regla 58 infra, con respecto a las medidas sustitutivas de la prisión preventiva) | UN | على السلطات ذات الصلة أن تدرك المخاطر المحدَّدة المتمثِّلة في الاعتداءات التي تواجهها النساء خلال فترة احتجازهن رهن المحاكمة، فتعتمد تدابير ملائمة في سياساتها وممارساتها العملية لضمان سلامة هؤلاء النساء خلال هذه الفترة. (انظر أيضا القاعدة 58 أدناه، فيما يتعلق ببدائل الاحتجاز رهن المحاكمة.) |
La India confía en que esos Estados adoptarán las medidas necesarias y castigarán a los funcionarios de que se trata, en caso de que se los declare culpables. | UN | والهند على ثقة بأن هذه الدول ستتخذ الإجراءات اللازمة، وستعاقب الموظفين المعنيين متى ثبتت إدانتهم. |
1. Los Estados Partes adoptarán las medidas legislativas [y,] Adición propuesta por la delegación de Croacia. | UN | ١- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا . |
[5. Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para aplicar instrumentos que vinculen el blanqueo de dinero a los mercados bancarios o financieros, incluidas las bolsas de valores, las oficinas de cambio, etc.] | UN | ]٥ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد التدابير المناسبة لتطبيق الصكوك المتعلقة بغسل اﻷموال على اﻷعمال المصرفية أو اﻷسواق المالية ، بما فيها البورصات ومكاتب الصرافة ، الخ.[ |
Aunque no adoptará ninguna medida para coactar esos derechos humanos, en caso de comisión de actos ilícitos los Estados Unidos - como ha quedado demostrado - adoptarán las medidas pertinentes para hacer cumplir la ley. | UN | ولن تتخذ أي إجراء ينتقص من حقوق اﻹنسان هذه، ولكن متى وإذا قام فرد بأعمال مخالفة للقانون فإن الولايات المتحدة ـ كما يدل سجلها ـ سوف تتخذ التدابير المناسبة ﻹنفاذ القانون. |
Durante el período de transición se adoptarán las medidas necesarias para garantizar que no falte seguridad en ningún momento. | UN | وفي خلال الفترة الانتقالية، ستتخذ التدابير اللازمة لضمان ألا ينشأ فراغ أمني. |
Decomiso 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة : |
Estoy seguro de que todos los países que están representados en este foro acogerán favorablemente este proyecto de resolución y de que adoptarán las medidas que hacen falta para llevarlo plenamente a la práctica. | UN | إنني على ثقة من أن جميع البلدان الممثلة في هذا المحفل ستؤيد مشروع القرار هذا وستتخذ الخطوات المناسبة لتنفيذه بالكامل. |