"adoptarán medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تتخذ تدابير
        
    • أن تعتمد تدابير
        
    • اتخاذ التدابير الملائمة لكي يتسنى إجراء
        
    • أن يتخذوا الخطوات
        
    • ستتخذ تدابير
        
    • ستتخذ خطوات
        
    • ستتخذ إجراءات
        
    • ستتخذ الخطوات
        
    • سيُتخذ
        
    • سيتخذ إجراء
        
    • ستُتخذ خطوات
        
    • تُتخذ التدابير
        
    • وستتخذ الإجراءات
        
    Se adoptarán medidas para que cada centro de archivo esté bajo la responsabilidad de una persona nombrada al efecto. UN يجب أن تتخذ تدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعين بالاسم.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها.
    Los Estados Miembros adoptarán medidas para impedir que las operaciones de las organizaciones delictivas reciban apoyo en sus territorios nacionales. UN على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لمنع دعم التنظيمات الاجرامية ومنع عملياتها في أراضيها الوطنية.
    " Los Estados adoptarán medidas para garantizar la inmediata protección de los niños que hayan sido víctimas de esas prácticas, así como procedimientos expeditivos de repatriación cuando proceda. " UN " على الدول أن تعتمد تدابير لضمان الحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، بالاضافة الى اجراءات عاجلة لاعادتهم الى وطنهم عندما يكون ذلك مناسبا. "
    Los Estados Miembros adoptarán medidas para impedir que las operaciones de las organizaciones delictivas reciban apoyo en sus territorios nacionales. UN على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لمنع دعم التنظيمات الاجرامية ومنع عملياتها في أراضيها الوطنية.
    Los Estados Miembros adoptarán medidas para impedir que las operaciones de las organizaciones delictivas reciban apoyo en sus territorios nacionales. UN على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لمنع دعم التنظيمات الاجرامية ومنع عملياتها في أقاليمها الوطنية.
    Los Estados deberían adoptar adoptarán medidas eficaces para asegurar suficientes recursos a estos fines. UN وينبغي للدول وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar suficientes recursos a estos fines. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para deberían asegurar suficientes recursos a estos fines. UN وينبغي وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة للدول تقديم الموارد اللازمة لهذه اﻷغراض.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar suficientes recursos a estos fines. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتقديم الموارد اللازمة لهذه الأغراض.
    Los Estados adoptarán medidas apropiadas para asegurar que los medios de información estatales reflejen debidamente la pluralidad de las diversidad nacional y cultural. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان أن تعكس على النحو الواجب وسائل الإعلام المملوكة للدولة تنوع وتعدد القوميات والثقافات.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar suficientes recursos a estos fines. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد اللازمة لهذه الأغراض.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para asignar recursos suficientes con este fin. UN وعلى الدولة أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces para asegurar suficientes recursos a estos fines. UN وعلى الدولة أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    " Los Estados adoptarán medidas para garantizar la inmediata protección de los niños que hayan sido víctimas de esas prácticas, así como procedimientos expeditivos de repatriación cuando proceda. " UN " على الدول أن تعتمد تدابير لضمان الحماية الفورية لﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، بالاضافة إلى اجراءات عاجلة ﻹعادتهم إلى وطنهم عندما يكون ذلك مناسباً " .
    a) adoptarán medidas para incautar y confiscar, según corresponda: UN (أ) اتخاذ التدابير الملائمة لكي يتسنى إجراء الحجز والمصادرة على النحو الملائم لما يلي:
    g) Los magistrados adoptarán medidas razonables para conservar el nivel de competencia profesional necesario y mantenerse informados de las novedades que ocurran en la esfera del derecho administrativo y laboral internacionales, así como de las normas internacionales de derechos humanos; UN (ز) على القضاة أن يتخذوا الخطوات المعقولة للمحافظة على المستوى اللازم للكفاءة المهنية، وأن يتابعوا التطورات ذات الصلة في القانون الإداري والوظيفي الدولي وكذلك مبادئ القانون الإنساني الدولي؛
    Además, se adoptarán medidas para volver a enterrar a los muertos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستتخذ تدابير ﻹعادة دفن الموتى.
    En el futuro se adoptarán medidas para velar por que las demoras se reduzcan al mínimo. UN وفيما يتعلق بالتقارير التي ستقدم في المستقبل، ستتخذ خطوات لضمان التقليل من التأخيرات إلى الحد الأدنى.
    Al mismo tiempo, se adoptarán medidas más estrictas contra la explotación sexual injusta e ilícita. UN وفي الوقت ذاته، ستتخذ إجراءات أشد لمكافحة الاستغلال الجنسي الجائر وغير المشروع.
    Con este fin se adoptarán medidas intensas encaminadas a aumentar la eficacia de la labor de la Comisión Especial con respeto de la soberanía y la seguridad del Iraq. UN ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه.
    Con el inminente despliegue del personal de la Oficina de Supervisión Interna, se adoptarán medidas más eficaces y enérgicas para prevenir las pérdidas. UN ومع إيفاد موظفي مكتب الرقابة الداخلية قريبا، سيُتخذ المزيد من التدابير الفعالة والمشددة من أجل منع فقدان الأموال.
    h) Se adoptarán medidas inmediatas para examinar los proyectos pendientes y programar los recursos restantes. UN )ح( سيتخذ إجراء فوري لاستعراض المشاريع التي في قيد اﻹعداد وبرمجة الموارد الباقية.
    En el futuro se adoptarán medidas para asegurar que las demoras se reduzcan al mínimo. UN وفيما يتعلق بالتقارير التي ستقدم مستقبلا، ستُتخذ خطوات لكفالة تقليل حالات التأخير إلى أدنى حد.
    Se adoptarán medidas para que cada centro de archivo esté bajo la responsabilidad de una persona nombrada al efecto. UN يجب أن تُتخذ التدابير لوضع كل مركز من مراكز حفظ السجلات تحت مسؤولية شخص يعيﱠن بالاسم.
    Se adoptarán medidas para garantizar una colaboración óptima dentro del sistema. UN وستتخذ الإجراءات الكفيلة بتحقيق التكافل الأمثل داخل النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more