"adoptar decisiones difíciles" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ قرارات صعبة
        
    • تتخذ قرارات صعبة
        
    • اتخاذ خيارات صعبة
        
    • الأحيان قرارات صعبة
        
    • القرارات الصعبة
        
    • قرارات صعبة في
        
    Las propias partes tendrán que llevar la carga que supone adoptar decisiones difíciles. UN ويقع على كاهل اﻷطراف ذاتها عبء اتخاذ قرارات صعبة.
    Aunque en otras épocas se tuvieron que adoptar decisiones difíciles, la oradora confía en que podrán seguir haciéndose progresos. UN وقالت إنه وجب اتخاذ قرارات صعبة في الماضي، ولكنها واثقة من مواصلة إحراز التقدم.
    La semana pasada se citó una frase mía en la que me refería a la necesidad de adoptar decisiones difíciles. UN لقد اقتُبس عني في الأسبوع الماضي ذكري للحاجة إلى اتخاذ قرارات صعبة.
    Esa situación no es propicia a la protección de los derechos humanos a largo plazo; el nuevo Gobierno tuvo que adoptar decisiones difíciles y dar prioridad a esferas claves, como el adelanto de la mujer, la igualdad de género, la atención de la salud y la seguridad; luchar contra la pobreza y la discriminación; y prestar servicios de guarderías a entre 45.000 y 70.000 niños. UN وهذه الحالة لا تساعد على حماية حقوق الإنسان في الأجل الطويل؛ وعلى الحكومة الجديدة أن تتخذ قرارات صعبة وأن تعطي الأولوية للمجالات الرئيسية مثل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين والرعاية الصحية والسلامة؛ ومكافحة الفقر والتمييز؛ وتقديم الرعاية لأطفال يتراوح عددهم بين 45000 و70000 طفل.
    Para enfrentar al cambio climático hay que adoptar decisiones difíciles, en virtud de los intereses en pugna de tantos componentes y necesidades en los países en desarrollo. UN إن التصدي لتغير المناخ يستلزم اتخاذ خيارات صعبة نظرا لتنافس مصالح عدد كبير من المكونات واحتياجات البلدان النامية.
    En recientes informes nacionales, los Países Bajos habían informado de las novedades relacionadas con esa cuestión, señalando que el personal hospitalario a menudo había de adoptar decisiones difíciles al respecto. UN وقالت إن هولندا تحدثت في تقارير أصدرتها الدولة مؤخراً عن المستجدات المتعلقة بهذه المسألة، مشيرة إلى أن العاملين في المستشفيات قد يواجهون في كثير من الأحيان قرارات صعبة في هذا الشأن.
    Es necesario adoptar decisiones difíciles y medidas firmes y rápidas para aumentar los ingresos fiscales y asegurar un crecimiento basado en el empleo. UN ويتطلب ذلك اتخاذ قرارات صعبة وإجراءات سريعة وقوية لزيادة إيرادات الحكومة وضمان النمو القائم على توفير فرص عمل.
    A la luz de esta crítica situación financiera, el OOPS se ha visto obligado a adoptar decisiones difíciles y aplicar importantes recortes en el programa de emergencia. UN وفي ضوء هذه الحالة الحرجة فيما يخص التمويل، اضطرت الأونروا إلى اتخاذ قرارات صعبة وإجراء تخفيضات هامة في برنامج الطوارئ.
    Mi Gobierno considera que para conseguir tal arreglo pacífico, ambas partes en el conflicto deben adoptar decisiones difíciles en pro de la causa de la paz. UN وتعتقد حكومتي أنه يتعين على طرفي الصراع اتخاذ قرارات صعبة في سبيل قضية السلام، وذلك بغية التوصل إلى هذه التسوية السلمية.
    Tendrá que adoptar decisiones difíciles y, más que nunca antes, tendrá que compartir sus esfuerzos con las organizaciones regionales y los asociados bilaterales, ya sean gobiernos o la sociedad civil. UN وسيتعين اتخاذ قرارات صعبة. وسيتعين، أكثر من أي وقت مضى، تشاطر الجهود مع المنظمات الإقليمية والشركاء الثنائيين، سواءً كانوا حكومات أو مجتمعاً مدنياً.
    Nos satisface que la Corte haya continuado progresando en su labor judicial, habida cuenta en particular que en las primeras etapas de su existencia la Corte tuvo que adoptar decisiones difíciles que servirán de precedente durante muchos años. UN إننا مرتاحون لأن المحكمة واصلت إحراز التقدم في عملها القضائي، وخاصة بالنظر إلى أنها في المراحل الأولى من تاريخها يتعين عليها اتخاذ قرارات صعبة ستظل سوابق لأعوام كثيرة في المستقبل.
    Se sugirió una mayor concentración en los desafíos a que hace frente la estructura de la asistencia, a la vez, y también que si se quería lograr mejoras sería preciso adoptar decisiones difíciles con respecto a la división del trabajo entre los que suministran ayuda. UN واقترح التركيز بدرجة أشد على التحديات التي تواجه هيكل المعونة، بينما لوحظ أنه إذا أُريد حدوث تحسينات سيتعين اتخاذ قرارات صعبة فيما يختص بتقسيم العمل فيما بين مقدمي المعونة.
    El Gobierno de la Federación ha puesto en marcha algunas iniciativas para enjugar el déficit del año pasado, que asciende a 260 millones de marcos, y asumir todas las obligaciones financieras en 2009, pero hasta la fecha ha carecido de capacidad para adoptar decisiones difíciles. UN وقد أطلقت حكومة الاتحاد بعض المبادرات لتغطية عجز السنة الماضية البالغ 260 مليون ماركا قابلة للتحويل ولتوفير تغطية مالية لجميع التزامات عام 2009، لكنها لم تكن قادرة حتى الآن على اتخاذ قرارات صعبة.
    IV. CONCLUSIÓN: SE DEBEN adoptar decisiones difíciles UN رابعاً - خاتمة: في انتظار اتخاذ قرارات صعبة
    Al Presidente francés le encantan las crisis, con su consiguiente subida de adrenalina. En eso consiste el poder para él. en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables. News-Commentary والواقع أن عامل ساركوزي يشكل أهمية جوهرية. إن الرئيس الفرنسي يعشق الأزمات، وما يصاحبها من ارتفاع الأدرينالين في الدم. فهذه هي القوة والسلطة في نظره: اتخاذ قرارات صعبة في ظل ظروف غير مواتية.
    El Sr. HO (Singapur) afirma que, en este momento en que la demanda de recursos es muy superior a la oferta, tal vez haya que adoptar decisiones difíciles. UN ٤٧ - السيد هو )سنغافورة(: قال إنه في هذا الوقت الذي يزيد فيه الطلب على الموارد كثيرا عن العرض، قد يلزم اتخاذ قرارات صعبة.
    Cuando se promulgue como ley y se empiece a aplicar se habrá dado un gran paso, que demostrará que Bosnia y Herzegovina es capaz de adoptar decisiones difíciles en esta esfera delicada y de hacer frente al fraude y la corrupción, aproximándose así a la compatibilidad con las normas de la Unión Europea. UN وسيشكل النجاح في إصداره على شكل قانون والشروع في تنفيذه، خطوة كبيرة، سواء صوب إثبات أن البوسنة والهرسك قادرة على اتخاذ قرارات صعبة في هذا الميدان الحساس للتصدي للغش والفساد، أو في التقدم صوب تحقيق المواءمة مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    Los dirigentes gubernamentales y los donantes deben adoptar decisiones difíciles sobre en qué centrar sus limitados recursos. ¿Cómo se decide qué países deben recibir préstamos en condiciones favorables o vacunas más baratas y cuáles pueden financiar sus propios programas de desarrollo? News-Commentary سياتل ــ حتى في الأوقات الطيبة ماليا، نادراً ما تفيض الميزانيات والأموال المخصصة للتنمية. ويتعين على الحكومات والهيئات المانحة أن تتخذ قرارات صعبة لتحديد الجهات التي تستحق تركيز مواردها المحدودة. ولكن كيف يقرر المرء أي الدول تستحق الحصول على قروض ميسرة (منخفضة التكاليف) أو لقاحات أرخص ثمنا، وأيها قادرة على تمويل برامج التنمية الخاصة بها؟
    Por las observaciones que se han formulado, tengo entendido que hubo que adoptar decisiones difíciles con respecto a la sustancia y al proceso, en lo cual sin duda han influido grandes presiones de tiempo. UN فهمت من التعليقات المقدمة أنه تعين اتخاذ خيارات صعبة من الناحيتين المضمونية والإجرائية حيث أدت يقينا ضغوط الوقت الشديدة دورا.
    También era esencial que los donantes respondiesen suficientemente a los llamamientos de emergencia, a fin de poder hacer frente a las graves insuficiencias de financiación. De lo contrario, el UNICEF se vería obligado a adoptar decisiones difíciles, que podrían perjudicar gravemente la labor sobre las prioridades de desarrollo, como la lucha contra la pobreza y las enfermedades. UN كما أن من الضروري أن تستجيب الجهات المانحة استجابة كافية للنداءات العاجلة لسد فجوات التمويل الحادة، وإلا ستضطر اليونيسيف إلى اتخاذ خيارات صعبة تعيق بشكل جدي العمل الذي تضطلع به بشأن أولويات التنمية، مثل مكافحة الفقر والمرض.
    En recientes informes nacionales, los Países Bajos habían informado de las novedades relacionadas con esa cuestión, señalando que el personal hospitalario a menudo había de adoptar decisiones difíciles al respecto. UN وقالت إن هولندا تحدثت في تقارير أصدرتها الدولة مؤخراً عن المستجدات المتعلقة بهذه المسألة، مشيرة إلى أن العاملين في المستشفيات قد يواجهون في كثير من الأحيان قرارات صعبة في هذا الشأن.
    104. A ello se debe que en las páginas del presente documento se reitere la necesidad de adoptar decisiones difíciles. UN ٤٠١ - ومن هنا كان تكــرار التأكيد في صفحــات هــذه الورقة على ضرورة اتخاذ القرارات الصعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more