"adoptar decisiones relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ القرارات المتعلقة
        
    • اتخاذ قرارات بشأن
        
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنـف على النحو
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنـف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة باﻹنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    No obstante, la principal cuestión se refiere a los agentes e instituciones que deberían adoptar decisiones relativas a políticas e iniciar, llevar a cabo y supervisar esta reforma. UN ومع ذلك، تتركز المسألة الرئيسية على ماهية الجهات الفاعلة والمؤسسات التي ينبغي لها اتخاذ قرارات بشأن السياسات العامة وبدء هذا الإصلاح وتنفيذه ومراقبته.
    También incluyen su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكـراه أو عنـف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف، على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    Jurídicamente, estos órganos son los únicos que pueden adoptar decisiones relativas a la aplicación, vigilancia y seguimiento de los convenios. UN ومن الناحية القانونية، لا يمكن إلا لهذه الأجهزة اتخاذ القرارات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقيات ورصدها ومتابعتها.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos ... UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان...
    Eliminar la discriminación de las mujeres en el ámbito de la salud también significa potenciarlas para adoptar decisiones relativas a su salud sexual y reproductiva, sin coacción, ni violencia, ni discriminación. UN كما يعني القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة تمكين المرأة من اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها الجنسية والإنجابية، دون إكراه أو عنف أو تمييز.
    En el sistema matrilineal, en caso de muerte del padre o divorcio, el hijo permanece con la madre. La madre tiene el derecho primordial de adoptar decisiones relativas a la crianza del hijo. UN وفي النظام الأمومي، في حالة وفاة الأب أو الطلاق، يبقى الطفل مع الأم، وتحتفظ الأم بالحق الأساسي في اتخاذ القرارات المتعلقة بتربية الطفل.
    Las organizaciones destacan que esto no debería percibirse como algo negativo, sino como un factor que las organizaciones toman en cuenta al adoptar decisiones relativas a la ejecución de los programas. UN وتشدد المؤسسات على أنه لا ينبغي أن يُنظر إلى ذلك نظرة سلبية، وإنما أن يعتبر سمة خاصة تراعيها المؤسسات لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بإنجاز البرامج.
    Mediante el énfasis que da al empoderamiento económico de la mujer, ONU-Mujeres fortalecerá la capacidad de las mujeres de adoptar decisiones relativas a su salud reproductiva, entre otras cosas, respecto del acceso a servicios y suministros de salud reproductiva. UN ومن خلال التركيز على تمكين المرأة اقتصادياً، سوف تعزز الهيئة قدرة المرأة على اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها الإنجابية، بما في ذلك ما يتصل بالحصول على الخدمات والسلع المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia " . (párrafo 7.3). UN وتتضمن هذه الحقوق أيضا حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون أي تمييز أو إكراه أو عنف " (الفقرة 7-3).
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe también expresaron la necesidad apremiante de que los asociados para el desarrollo considerasen otras medidas distintas del PIB per capita al adoptar decisiones relativas a la asistencia financiera y el alivio de la deuda. UN وأعربت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي أيضاً عن الحاجة الملحَّة إلى أن ينظر الشركاء في التنمية في معايير غير معيار نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالمساعدة المالية وتخفيف عبء الديون.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos.” UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان " .
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos " Ibíd., pág. 41, párr. 7.3. UN وتشمل أيضا حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالانجاب دون تمييز أو اكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق اﻹنسان " )٣(.
    El Sr. Hanson-Hall (Ghana) dice que la Comisión tiene el deber de examinar las cuestiones que tengan consecuencias presupuestarias antes de adoptar decisiones relativas a los órganos que están en la esfera de su competencia. UN 111 - السيد هنسون - هول (غانا): قال إن من واجب اللجنة أن تناقش المسائل التي تترتب عنها آثار في الميزانية قبل اتخاذ قرارات بشأن الهيئات الداخلة في اختصاصها.
    También incluye su derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos (párr. 95). UN ويشمل ذلك أيضا حقهم في اتخاذ قرارات بشأن الإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف، على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان (الفقرة 95).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more