"adoptar medidas efectivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ تدابير فعالة
        
    • تتخذ تدابير فعالة
        
    • باتخاذ تدابير فعالة
        
    • اعتماد تدابير فعالة
        
    • اتخاذ إجراءات فعالة
        
    • تعتمد تدابير فعالة
        
    • اتخاذ خطوات فعالة
        
    • تتخذ خطوات فعالة
        
    • اتخاذ التدابير الفعالة
        
    • تتخذ التدابير الفعالة
        
    • وضع تدابير فعالة
        
    • باعتماد تدابير فعالة
        
    • واتخاذ إجراءات فعالة
        
    • واعتماد تدابير فعالة
        
    • تتخذ تدابير فعّالة
        
    Había que adoptar medidas efectivas para permitir el acceso de la ayuda humanitaria. UN ويتعين اتخاذ تدابير فعالة للسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    XIV. adoptar medidas efectivas para la inscripción de las organizaciones no gubernamentales independientes, reformar el proceso de inscripción y simplificarlo. UN رابع عشر- اتخاذ تدابير فعالة بهدف تسجيل المنظمات غير الحكومية المستقلة، وإصلاح نظام التسجيل عن طريق تبسيطه.
    El Estado Parte tiene asimismo la obligación de adoptar medidas efectivas para impedir que los juicios se prolonguen indebidamente y que los individuos se vean obligados a iniciar un nuevo procedimiento judicial para solicitar una indemnización. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تحول دون استطالة سير الدعوى على نحو لا مبرر لـه وأن تكفل عدم اضطرار الأفراد إلى رفع دعوى قضائية جديدة للمطالبة بتعويض.
    El Estado Parte también tiene la obligación de adoptar medidas efectivas para que no vuelvan a cometerse violaciones semejantes en el futuro. UN كما أن الدولة الطرف ملزَمة باتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تكرر حدوث انتهاكات مماثلة.
    :: adoptar medidas efectivas para impedir que queden impunes tanto los actos de terrorismo como el abuso de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN :: اعتماد تدابير فعالة تؤمن في آن معا عدم مرور أي أعمال إرهابية دون عقاب وعدم انتهاك حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Resulta especialmente claro que ese mandato no autoriza a la UNAMIR a adoptar medidas efectivas para detener las continuas matanzas. UN وعلى وجه الخصوص، غدا من الواضح أن تلك الولاية لا تخول البعثة سلطة اتخاذ إجراءات فعالة لوقف المذابح المتواصلة.
    Esto obstaculiza en gran medida su capacidad para adoptar medidas efectivas, a fin de alertar a la comunidad internacional para que trate de encontrar soluciones a situaciones concretas o a casos apremiantes de desplazamiento interno. UN وهذا يحد بدرجة كبيرة من قدرته على اتخاذ تدابير فعالة لتنبيه المجتمع الدولي لدى التماس سبل انتصاف لحالات خاصة أو لحالات قهرية من التشريد الداخلي.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe asumir la responsabilidad de adoptar medidas efectivas para detener la transferencia intensa, indiscriminada y descontrolada de las armas convencionales. UN ومن الضروري أن يتحمل المجتمع الدولي المسؤولية في اتخاذ تدابير فعالة لوقف النقل المكثف والعشوائي وغير المنظم لﻷسلحة التقليدية.
    Además, dado que ninguna guerra puede llevarse a cabo sin armas, es necesario adoptar medidas efectivas para fiscalizar el comercio internacional de armas y prohibir la fabricación de armas ligeras de bajo costo destinadas a los niños soldados. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لما كان من المتعذر خوض أي حرب بدون أسلحة، يلزم اتخاذ تدابير فعالة لمراقبة الاتجار الدولي باﻷسلحة وحظر تصنيع أسلحة خفيفة ورخيصة لكي يستخدمها اﻷطفال.
    La comunidad internacional y, en particular, los Estados miembros deben adoptar medidas efectivas para promover la empresa privada e impulsar las actividades empresariales en los PMA. UN ويتعين على المجتمع الدولي، وبخاصة الدول اﻷعضاء، اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز المشاريع الخاصة ودعم أنشطة منظمي المشاريع في أقل البلدان نموا.
    6. Consideramos que los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben adoptar medidas efectivas y urgentes de desarme con miras a lograr la eliminación de esas armas. UN 6- ونحن نرى أنه يتعين على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لنـزع السلاح بغرض تحقيق الإزالة التامة لتلك الأسلحة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas efectivas para que se inscriba a todos los ciudadanos a fin de facilitar y garantizar su pleno acceso a los servicios sociales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل تسجيل جميع المواطنين لتيسير وتأمين حصولهم على الخدمات الاجتماعية بالكامل.
    El Estado parte también debe adoptar medidas efectivas para difundir ampliamente el Pacto en el Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لنشر أحكام العهد على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    El Estado parte también debe adoptar medidas efectivas para difundir ampliamente el Pacto en el Estado parte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لنشر أحكام العهد على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    8. Esta disposición introduce la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas efectivas para impedir los actos de tortura. UN 8- يُلزِم هذا الحكم الدول الأطراف باتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب.
    Los Inspectores alientan a las organizaciones a adoptar medidas efectivas para mejorar la gestión de los conocimientos mediante esta iniciativa. UN ويشجع المفتشان المؤسسات على اعتماد تدابير فعالة لتعزيز إدارة المعارف من خلال هذه المبادرة.
    La comunidad internacional se ha esforzado por mucho tiempo por adoptar medidas efectivas para prevenir el empleo de las minas antipersonal y librarnos de ese flagelo que produce sufrimientos humanos generalizados. UN لقد سعى المجتمع الدولي منذ وقت طويل إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمنع استعمال تلك الألغام والتخلص من تلك الآفة التي تتسبب في معاناة بشرية واسعة النطاق.
    El Estado Parte debería adoptar medidas efectivas y concretas contra estos fenómenos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وملموسة لمكافحة هذه الظواهر.
    Por lo tanto, hay que adoptar medidas efectivas para mitigar las deudas de esos países. UN لذلك، يجب اتخاذ خطوات فعالة للتخفيف من حدة ديون تلك البلدان.
    El Estado parte debería adoptar medidas efectivas para la protección de todas las personas que denuncien torturas y malos tratos contra la intimidación y cualquier otra forma de represalia por sus actividades. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يُبلّغون عن حالات التعذيب وإساءة المعاملة من التعرض للتخويف أو لأي شكل من أشكال الانتقام بسبب أنشطتهم.
    La organización internacional que cuenta con la máxima autoridad ante la comunidad mundial tiene el deber de adoptar medidas efectivas contra el Estado agresor que está violando en forma flagrante disposiciones del derecho internacional. UN إن على المنظمة الدولية التي لها أعلى سلطة في المجتمع العالمي واجب اتخاذ التدابير الفعالة ضد الدولة المعتدية، التي تنتهك انتهاكا صارخا قواعد القانون الدولي.
    El Estado Parte debería atajar la práctica de que los escolares vayan a cosechar algodón y adoptar medidas efectivas para combatir el trabajo infantil. UN ينبغي أن توقف الدولة الطرف ممارسة إرسال أطفال المدارس لجني القطن وأن تتخذ التدابير الفعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    El orador reconoció la gran necesidad de adoptar medidas efectivas de alivio de la deuda en favor de los PMA. UN وأقر بوجود حاجة شديدة إلى وضع تدابير فعالة لتخفيف ديون أقل البلدان نمواً.
    15. Expresan su total rechazo al perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y al desarrollo de nuevos tipos de esas armas, lo que es inconsistente con la obligación de adoptar medidas efectivas hacia el desarme nuclear. UN 15- ويعربون عن معارضتهم الشديدة لتعزيز الترسانات النووية القائمة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، باعتبار ذلك منافياً للالتزام باعتماد تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية؛
    El Estado Parte está obligado a otorgarle una indemnización apropiada y a adoptar medidas efectivas para garantizar que en el futuro no se repitan violaciones similares. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بمنح صاحب البلاغ تعويضاً مناسباً، واتخاذ إجراءات فعالة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    d) Trate de aplicar medidas complementarias para fomentar la educación de párvulos y alentar a los niños a que no abandonen la escuela, así como de adoptar medidas efectivas para reducir las tasas de analfabetismo, y UN (د) أن تسعى إلى تنفيذ المزيد من التدابير لتعزيز التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ولتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس واعتماد تدابير فعالة لخفض معدلات الأمية؛ و
    El Estado parte debe adoptar medidas efectivas para proteger a la comunidad de lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales contra las agresiones, el maltrato y la detención arbitraria, y velar por que todos los casos de violencia sean, sin demora y de manera efectiva e imparcial, objeto de investigación, enjuiciamiento y sanciones y por que las víctimas obtengan reparación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعّالة لحماية المنتمين لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من الاعتداءات والاحتجاز التعسُّفي وضمان التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع أفعال العنف وملاحقة الجناة وإحضارهم إلى القضاء وتقديم التعويض للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more