"adoptar medidas eficaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ تدابير فعالة
        
    • تتخذ تدابير فعالة
        
    • اعتماد تدابير فعالة
        
    • اتخاذ إجراءات فعالة
        
    • باتخاذ تدابير فعالة
        
    • واتخاذ تدابير فعالة
        
    • تعتمد تدابير فعالة
        
    • اتخاذ خطوات فعالة
        
    • اتخاذ التدابير الفعالة
        
    • تتخذ التدابير الفعالة
        
    • تتخذ خطوات فعالة
        
    • تنفيذ تدابير فعالة
        
    • باتخاذ إجراءات فعالة
        
    • يتخذ تدابير فعالة
        
    • اتخاذ إجراء فعال
        
    :: adoptar medidas eficaces para asegurar que los juicios en casos de denuncias de violación se resuelvan sin demoras indebidas UN :: اتخاذ تدابير فعالة لضمان اتباع إجراءات المحكمة المتعلقة بادعاءات الاغتصاب من دون تأخير لا مبرر له؛
    NECESIDAD DE adoptar medidas eficaces PARA LA PROMOCION Y PROTECCION DE LOS DERECHOS DE LOS NIÑOS EN TODO EL MUNDO UN ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Por consiguiente, debemos fortalecer nuestra determinación de adoptar medidas eficaces para erradicar esos problemas. UN لذا علينا أن نقوي عزيمتنا على اعتماد تدابير فعالة لحسم تلك المشاكل.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos gobiernos por adoptar medidas eficaces para hacer frente a la cuestión de los niños de la calle, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع،
    NECESIDAD DE adoptar medidas eficaces PARA LA PROMOCION Y UN ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقــوق اﻷطفال
    NECESIDAD DE adoptar medidas eficaces PARA LA PROMOCION Y PROTECCION DE LOS DERECHOS DE LOS NIÑOS EN TODO EL UN ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف
    Por consiguiente, resulta imperioso adoptar medidas eficaces para abordar este fenómeno. UN ولذلك لا بد من اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة هذه الظاهرة.
    El Relator Especial advirtió que, conforme a sus compromisos internacionales, el Gobierno de Croacia debía adoptar medidas eficaces para poner fin a los desalojos forzosos e ilegales que constituían violaciones graves de los derechos humanos. UN وقال المقرر محذرا حكومة كرواتيا إن التزاماتها الدولية تلزمها بواجب اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لحالات الطرد بصورة غير قانونية أو مشروعة ﻷن هذه الممارسة تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان.
    Ese sistema fue una de las causas del fracaso de la Sociedad de las Naciones, que no pudo adoptar medidas eficaces para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولقد كان هذا النظام أحد أسباب فشل عصبة اﻷمم التي عجزت عن اتخاذ تدابير فعالة لصون السلام واﻷمن الدوليين.
    Es preciso comprender plenamente la complejidad del fenómeno con objeto de adoptar medidas eficaces para combatirlo. UN ولا بد من فهم الجوانب المعقدة لهذه الظاهرة فهما كاملا حتى يمكن اتخاذ تدابير فعالة لمحاربتها.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Alemania también debía adoptar medidas eficaces para contrarrestar la instigación a la discriminación y la violencia en los medios de comunicación. UN وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام.
    11. Los Estados deben adoptar medidas eficaces para asegurar que todas las personas que tengan derecho a votar puedan ejercerlo. UN ١١- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    Como país ubicado en una de las regiones más desarmadas del mundo, el Brasil está dispuesto a contribuir a los nuevos y decididos esfuerzos internacionales por adoptar medidas eficaces en esta esfera de competencia de la Comisión. UN والبرازيل كبلد يقع في إحدى مناطق العالم المنزوعة السلاح الى حد بعيد، فإنها على استعداد لﻹسهام في الجهود الدولية المصممة الجديدة التي ترمي الى اعتماد تدابير فعالة في ميدان اختصاص هذه اللجنة.
    En aras de un posible arreglo, el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas eficaces para poner fin a esa actitud de desprecio hacia una de sus decisiones. UN ومن أجل التوصل الى تسوية، يجب على مجلس اﻷمن اتخاذ إجراءات فعالة لوضع حد للاستهانة بقراراته.
    Artículo 13. Obligación de los Estados de adoptar medidas eficaces para impedir y castigar el transporte de esclavos en buques que enarbolen su pabellón. UN المادة 13: تلتزم الدولة باتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الرقيق في السفن التي ترفع علم تلك الدولة والمعاقبة على ذلك
    En el Convenio se subrayan la importancia de la educación para la eliminación del trabajo infantil y la necesidad de adoptar medidas eficaces y en un plazo determinado a ese respecto. UN وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد.
    El Estado Parte deberá adoptar medidas eficaces para luchar contra el abuso sexual de menores, incluso la utilización de niños en la pornografía, y para rehabilitar a esos niños con miras a garantizar el cumplimiento del artículo 24. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة من أجل مكافحة الاعتداءات الجنسية على الأطفال، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية، ولإعادة تأهيل الأطفال المعتدى عليهم، بغية كفالة الامتثال للمادة 24.
    Se alienta encarecidamente al Estado Parte a adoptar medidas eficaces para acelerar los nombramientos para estas instituciones de promoción y protección de los derechos humanos. UN تشجَّع الدولة الطرف بقوة على اتخاذ خطوات فعالة لتعجيل التعيينات في هذه المؤسسات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La iniciativa es muy importante, ya que sólo gracias al análisis de la situación real se podrán adoptar medidas eficaces. UN وتعتبر هذه المبادرة هامة للغاية نظراً إلى أنه لا يمكن اتخاذ التدابير الفعالة إلاﱠ على أساس تحليل للوضع الحقيقي.
    El Estado Parte tiene además la obligación de adoptar medidas eficaces para evitar que en el futuro se cometan violaciones de ese tipo. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتخذ التدابير الفعالة التي تكفل عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Los países que no hayan completado su transición demográfica deberían adoptar medidas eficaces en ese sentido en el contexto del desarrollo social y económico y del pleno respeto de los derechos humanos. UN وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    La protección de los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras, territorios y recursos, así como de su derecho a la libre determinación, no se puede tratar con independencia de su capacidad para adoptar medidas eficaces de adaptación y mitigación. UN ولا يمكن التعامل مع مسألة حماية حق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وحقها في تقرير مصيرها بمعزل عن قدراتها على تنفيذ تدابير فعالة للتكيف والتخفيف.
    De hecho, no todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas parecen comprometidos en adoptar medidas eficaces para eliminar las armas nucleares del Oriente Medio. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas eficaces para remediar la situación. UN ويتعين على مجلس اﻷمن إذن أن يتخذ تدابير فعالة لمعالجة هذه القضية.
    Si bien la labor policial básica que realiza la Fuerza de Policía de Transición es de un nivel aceptable, la Fuerza se ha mostrado renuente a adoptar medidas eficaces contra los delincuentes violentos. UN وفي حين أن مستوى عمل الشرطة اﻷساسي لقوة الشرطة الانتقالية يعتبر مقبولا إلا أنها أبدت إحجاما عن اتخاذ إجراء فعال ضد مرتكبي جرائم العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more