"adoptar medidas para mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ تدابير لتحسين
        
    • اتخاذ خطوات لتحسين
        
    • تتخذ خطوات لتحسين
        
    • تتخذ تدابير لتحسين
        
    • اتخاذ إجراءات لتحسين
        
    • اتخاذ إجراءات لتعزيز
        
    • العمل على تحسين
        
    • تتخذ التدابير اللازمة لتحسين
        
    • تنفيذ تدابير لتحسين
        
    • اعتماد تدابير لتحسين
        
    • اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين
        
    • اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين
        
    • اتخاذ إجراء لتحسين
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين
        
    Varias organizaciones no gubernamentales confirmaron que el Gobierno había empezado a adoptar medidas para mejorar la protección de los derechos del niño. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte estudie la posibilidad de adoptar medidas para mejorar la condición jurídica y las condiciones de vida de los refugiados en los centros de refugiados. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير لتحسين حالة اللاجئين واﻷوضاع المعيشية في مراكز اللاجئين.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte estudie la posibilidad de adoptar medidas para mejorar la condición jurídica y las condiciones de vida de los refugiados en los centros de refugiados. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير لتحسين حالة اللاجئين واﻷوضاع المعيشية في مراكز اللاجئين.
    El Instituto reconoce la importancia de adoptar medidas para mejorar sus resultados en ese ámbito y ha iniciado un examen de sus actividades de difusión. UN ويعترف المعهد بأهمية اتخاذ خطوات لتحسين الأداء في هذا المجال، وقد أجرى استعراضا لأنشطته المتعلقة بالنشر.
    Deben adoptar medidas para mejorar la posición de las clases sociales que se encuentran desfavorecidas y, por lo tanto, en mayor riesgo de contraer la infección. UN ويتعين عليها أن تتخذ خطوات لتحسين حالة الطبقات الاجتماعية المحرومة والمعرضة بالتالي إلى قدر أكبر للعدوى بالوباء.
    Es preciso adoptar medidas para mejorar la cooperación entre el Grupo de Contacto y la Comisión. UN ودعا في ختام كلمته إلى اتخاذ تدابير لتحسين التعاون بين فريق الاتصال ولجنة بناء السلام.
    adoptar medidas para mejorar la medición del rendimiento y la calidad de los servicios y aumentar la satisfacción de los clientes UN اتخاذ تدابير لتحسين قياس الأداء وجودة الخدمات ورضا المستهلِك.
    adoptar medidas para mejorar la medición del rendimiento y la calidad de los servicios y aumentar la satisfacción de los clientes UN اتخاذ تدابير لتحسين قياس الأداء وجودة الخدمات ورضا المستهلِك.
    Si resulta que las obligaciones existentes no se están cumpliendo de manera adecuada, habrá que determinar si es posible adoptar medidas para mejorar su aplicación. UN فإذا تبين أن الالتزامات القائمة لا تنفذ على الوجه الصحيح، فسيلزم تقرير ما إذا كان من الممكن اتخاذ تدابير لتحسين تنفيذها.
    46. A pesar de ello, el ACNUR está de acuerdo en que se pueden adoptar medidas para mejorar la eficacia de la función de compra. UN ٤٦ - ورغم ذلك توافق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على امكانية اتخاذ تدابير لتحسين كفاءة عملية الشراء.
    El Comité expresa preocupación por la necesidad de adoptar medidas para mejorar la salud infantil, en particular la de los niños en edad escolar. UN ١٠٦ - وتعرب اللجنة عن اهتمامها بضرورة اتخاذ تدابير لتحسين صحة الطفل، ولا سيما اﻷطفال الذين في سن الدراسة.
    Se podrían adoptar medidas para mejorar las comunicaciones entre el hombre y la mujer y la comprensión de las responsabilidades individuales y colectivas de manera que tanto el hombre como la mujer participen en pie de igualdad en la vida pública y privada. UN ويمكن اتخاذ تدابير لتحسين الاتصالات بين الرجل والمرأة وتفهم كل منهما لمسؤولياته الخاصة والمشتركة، بحيث تعتبر المرأة والرجل شريكين متساويين في حياتهما الخاصة والعامة.
    El país estaba tratando de adoptar medidas para mejorar la gestión de su economía, lo que podría ser posible si mejoraba la situación de seguridad. UN ويسعى البلد إلى اتخاذ خطوات لتحسين إدارة اقتصاده، وهو أمر يمكن تحقيقه لو تحسنت الأوضاع الأمنية.
    61. En la Declaración y Programa de Acción de Durban se exhorta a los Estados Miembros a adoptar medidas para mejorar la reunión de datos. UN 61- ويحث إعلان وبرنامج عمل ديربان الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لتحسين تجميع البيانات.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para mejorar las condiciones en los centros mencionados y en todos los demás centros de detención en la República Popular Democrática de Corea. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتحسين الظروف في المرافق المشار إليها أعلاه وفي جميع مرافق الاحتجاز الأخرى في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    398. El Estado Parte debe adoptar medidas para mejorar las condiciones penitenciarias y para velar por que los menores sean recluidos en centros especiales. UN 398- ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتحسين ظروف السجون وضمان احتجاز الأحداث في مراكز منفصلة.
    Es menester adoptar medidas para mejorar la capacidad de los países en la esfera de la transferencia de conocimientos y la utilización de tecnologías con el fin de impulsar el desarrollo económico sostenible. UN ويلزم اتخاذ إجراءات لتحسين قدرات البلدان من حيث نقل الدراية الفنّية واستخدام التكنولوجيات بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة.
    A corto plazo se van a adoptar medidas para mejorar las condiciones de servicio en una serie de sectores. UN ٥٠ - يجري، في اﻷجل القصير، اتخاذ إجراءات لتعزيز شروط الخدمة في عدد من المجالات.
    Asimismo, es preciso adoptar medidas para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales, en especial con respecto a la educación. UN وأضافت أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل على تحسين وضع المرأة الريفية خاصة فيما يتعلق بالتعليم.
    adoptar medidas para mejorar la gestión de los proyectos mediante la inclusión en los planes de trabajo de la información necesaria UN أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين إدارة المشاريع بإدراج المعلومات اللازمة في خطط عمل المشاريع.
    Preocupa además al Comité la renuencia del sector privado a adoptar medidas para mejorar las condiciones laborales de la mujer. UN ويساور القلق اللجنة كذلك بسبب إحجام القطاع الخاص عن تنفيذ تدابير لتحسين حالة عمالة المرأة.
    8. adoptar medidas para mejorar las condiciones en las cárceles, en especial la cuestión del hacinamiento. UN 8- اعتماد تدابير لتحسين الأوضاع في السجون، لا سيما حالة الاكتظاظ.
    Esto indica claramente la necesidad de adoptar medidas para mejorar tanto la tasa de respuesta como la comparabilidad de los datos. UN وهو ما يبرز ضرورة اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين معدّل الردود وقابلية البيانات للمقارنة.
    122.156 adoptar medidas para mejorar la situación de las minorías religiosas y garantizar la protección de las comunidades religiosas frente a la persecución (Canadá). UN 122-156- اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين وضع الأقليات الدينية، وضمان حماية الطوائف الدينية من الاضطهاد (كندا).
    Su función consistía en determinar si era necesario adoptar medidas para mejorar las relaciones del poder adquisitivo en todo el sistema y, en ese caso, qué medidas debían adoptarse. UN فمسؤوليتها هي تحديد ما إذا كان اﻷمر يستدعي اتخاذ إجراء لتحسين العوامل النسبية للقوة الشرائية في النظام الموحد بأكمله، وإذا كان اﻷمر كذلك فما هو العمل.
    14. Insta además a los Estados a establecer servicios de atención y apoyo social y psicológico y a adoptar medidas para mejorar la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, con el fin de prestar asistencia a las mujeres y las niñas que sean objeto de mutilación genital femenina; UN 14 - تحث كذلك الدول على استحداث خدمات للدعم والرعاية على المستويين الاجتماعي والنفسي واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، بغية توفير المساعدة للنساء والفتيات اللائي يتعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more