"adoptar normas internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد المعايير الدولية
        
    • اعتماد معايير دولية
        
    Los países en desarrollo sin litoral debían adoptar normas internacionales, como normas de tráfico, señales y signos de carretera, pesos y documentación; simplificar y armonizar los procedimientos del paso de fronteras; y hacer un mejor uso de la infraestructura existente. UN ويتعين على البلدان النامية غير الساحلية اعتماد المعايير الدولية مثل قوانين الطرق، وإشارات الطرق وعلاماتها، والأوزان والمستندات المتعلقة بالطرق؛ وتبسيط إجراءات عبور الحدود ومواءمتها؛ واستخدام الهياكل الأساسية القائمة بصورة أفضل.
    En el párrafo 122, el PNUD se mostró de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de estudiar las ventajas de adoptar normas internacionales y prácticas recomendadas para aplicarlas en su entorno de tecnología de la información y las comunicaciones. UN 88 - في الفقرة 122، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الفوائد المترتبة على اعتماد المعايير الدولية وفي أفضل الممارسات التي تطبق على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه.
    122. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de estudiar las ventajas de adoptar normas internacionales y prácticas recomendadas para aplicarlas en su entorno de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 122 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الفوائد المترتبة على اعتماد المعايير الدولية وفي أفضل الممارسات التي تطبق على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه.
    Se deben asimismo adoptar normas internacionales que exijan a los Estados que aumenten sus salvaguardias para reflejar el cambio tecnológico. UN ويجب كذلك اعتماد معايير دولية تطالب الدول بتعزيز ضماناتها لتجسد التغيير التكنولوجي.
    Por tal razón, la delegación de Cuba coincide también con aquellas otras delegaciones que se han referido a la necesidad de que exista un diálogo multilateral para adoptar normas internacionales universalmente aceptables que rijan la transferencia de tecnología dual, diálogo que debería tener lugar bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب يتفق الوفد الكوبي مع الوفود اﻷخرى التي أشارت إلى ضرورة إجراء حوار متعدد اﻷطراف بغية اعتماد معايير دولية تكون مقبولة عالميا لتنظيم نقل التكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج.
    Párrafo 122. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de estudiar las ventajas de adoptar normas internacionales y prácticas recomendadas para aplicarlas en su entorno de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN الفقرة 122 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينظر في الفوائد المترتبة على اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات التي ستطبق على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه.
    b) Mayor capacidad de las estructuras de las fuerzas del orden para adoptar normas internacionales de mantenimiento del orden y derechos humanos UN (ب) زيادة قدرة هياكل إنفاذ القوانين على اعتماد المعايير الدولية في مجال ضبط الأمن وحقوق الإنسان
    92.31 adoptar normas internacionales de derechos humanos para abordar el problema de la mutilación genital femenina (Iraq); UN 92-31- اعتماد المعايير الدولية لحقوق الإنسان في ما يتصل بالتصدي لمشكلة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (العراق)؛
    i) Desarrollar un plan estratégico de TIC; ii) considerar la posibilidad de crear una función o comité de TIC y iii) considerar los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicar a su entorno de TIC. UN ' 1` وضع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ' 2` النظر في إنشاء وظيفة/لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ و ' 3` النظر في فوائد اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات من أجل تطبيقها في بيئة المعلومات والاتصالات.
    140. La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) desarrollara un plan estratégico de TIC, b) considerara la posibilidad de crear una función o comité de dirección de la TIC, y c) considerara los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicar a su entorno de TIC. UN 140 - ووافق المكتب على توصية المجلس بـ (أ) وضع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات، و (ب) والنظر في إنشاء وظيفة توجيهية أو لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات و (ج) وبحث المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات التي سيطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) desarrollara un plan estratégico de tecnología de la información y las comunicaciones, y b) considerara los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicar a su entorno de TIC. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة، التي تنص على (أ) أن يضع المكتب خطة استراتيجية مفصلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، و (ب) أن ينظر في فوائد اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات ليطبقها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) desarrollara un plan estratégico de TIC, y b) considerara los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicar a su entorno de TIC. UN 195 - وافق المكتب على توصية المجلس المكررة، التي تنص على (أ) أن يضع المكتب خطة استراتيجية مفصلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، و (ب) أن ينظر في المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات ليطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Normas y prácticas óptimas en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de Auditores de que: a) desarrollara un plan estratégico de TIC; y b) considerara los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicarlas a su entorno de TIC. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن (أ) يضع المكتب خطة استراتيجية مفصلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، (ب) وأن ينظر في المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات ليطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه.
    En el párrafo 140 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) desarrollara un plan estratégico de TIC, b) considerara la posibilidad de crear una función o comité de dirección de la TIC, y c) considerara los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicar a su entorno de TIC. UN 668- في الفقرة 140 من التقرير، وافق المكتب على توصية المجلس بـ (أ) وضع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، (ب) النظر في إنشاء وظيفة توجيهية أو لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، (ج) بحث المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات التي سيطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) desarrollara un plan estratégico de tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), b) considerara la posibilidad de crear una función o comité de dirección de la TIC, y c) considerara los beneficios de adoptar normas internacionales y mejores prácticas para aplicar a su entorno de TIC. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بالقيام بـما يلي: (أ) وضع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات، (ب) النظر في إنشاء وظيفة توجيهية أو لجنة توجيهية لتكنولوجيا المعلومات؛ (ج) بحث المنافع التي تنشأ عن اعتماد المعايير الدولية وأفضل الممارسات التي سيطبقها على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En relación con el Foro Permanente y otros organismos y órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones vinculadas con los pueblos indígenas, ello no es posible si los Estados miembros rehusan adoptar normas internacionales respecto de los derechos humanos de los pueblos indígenas en una declaración oficial. UN وفيما يتعلق بالمنتدى الدائم وغيره من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها التي تتعامل مع قضايا الشعوب الأصلية، كيف يمكن أن يتحقق هذا الأمر إذا رفضت الدول الأعضاء اعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في إعلان رسمي؟
    Y, si bien los Estados se han venido mostrando reacios a adoptar normas internacionales de derechos humanos de carácter vinculante para las empresas, junto con los círculos empresariales y la sociedad civil se han apoyado en algunos de dichos instrumentos para instituir iniciativas y normas de derecho no vinculante. UN وفيما ظلت الدول غير راغبة في اعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان خاصة بالشركات، قامت ومعها دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بإقرار معايير ومبادرات غير ملزمة. بالاستناد إلى بعض الصكوك الوارد ذكرها.
    La CESPAO aumentó la capacidad de los funcionarios para adoptar normas internacionales en las estadísticas sobre la energía y el medio ambiente, entre otras cosas promoviendo el Sistema de contabilidad ambiental y económica, que adquirirá rango de norma internacional en 2012. UN 27 - عززت اللجنة قدرة المسؤولين على اعتماد معايير دولية في مجال إحصاءات البيئة والطاقة، بطرق منها الترويج لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، والذي سيصبح معيارا دوليا في عام 2012.
    Entre los resultados de los proyectos se prevé que se logrará: a) adoptar normas internacionales y reproducir mejores prácticas; b) facilitar el intercambio de conocimientos y recursos; c) aumentar la transparencia y la rendición de cuentas; d) promover la confianza pública y la participación de los interesados; e) facilitar una coordinación interinstitucional eficaz y f) aumentar la eficiencia. UN وتشمل النتائج المتوقعة من فرادى المشاريع ما يلي: (أ) اعتماد معايير دولية ومحاكاة الممارسات الفضلى؛ (ب) تيسير تقاسم المعارف والموارد؛ (ج) تعزيز الشفافية والمساءلة؛ (د) تعزيز الثقة العامة وإشراك أصحاب المصلحة؛ (هـ) تيسير التنسيق المشترك الفعال بين الوكالات؛ (و) تحقيق مكاسب في الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more