"adoptar un programa de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتماد برنامج عمل
        
    • باعتماد برنامج عمل
        
    • لاعتماد برنامج عمل
        
    • تعتمد برنامج عمل
        
    Un año más, nos vemos enfrentados a la necesidad de adoptar un programa de trabajo. UN وها نحن نجد أنفسنا مرة أخرى هذا العام أمام ضرورة اعتماد برنامج عمل.
    Hemos dado un paso positivo, aunque no hayamos podido adoptar un programa de trabajo. UN لقد خطونا خطوة ايجابية وإن لم نستطع بعد اعتماد برنامج عمل.
    Es de lamentar que hayan transcurrido muchos meses sin que la Conferencia de Desarme pudiera adoptar un programa de trabajo. UN ومن المؤسف أن تمضي الشهور الطويلة دون أن نتمكن من اعتماد برنامج عمل.
    Con sus infatigables esfuerzos y su dedicación, la Conferencia de Desarme contribuyó a este impulso el año pasado, al adoptar un programa de trabajo sustantivo tras un estancamiento de un decenio en torno a cuestiones de procedimiento. UN وبفضل جهودكم التي لا تعرف الكلل والتزامكم الصارم، ساهم مؤتمر نزع السلاح في هذا الزخم الذي شهده العام الماضي باعتماد برنامج عمل جوهري بعد أزمة دامت عقداً من الزمن بسبب مسائل إجرائية.
    De hecho, creo que no obstante las dificultades con que hemos tropezado y con que seguimos tropezando, para adoptar un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, es importante que las delegaciones expongan sus puntos de vista y aporten sus contribuciones. UN أجل، إني أؤمن، بالرغم من الصعوبات التي واجهنا والتي لا زلنا نواجه لاعتماد برنامج عمل للمؤتمر، بأهمية أن تعرض الوفود آراءها وتقدم مساهماتها.
    Se dijo que había que desplegar esfuerzos para revigorizar la labor de la Conferencia, que en los últimos años apenas había avanzado, y adoptar un programa de trabajo. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود من أجل إعادة تنشيط عمل المؤتمر، الذي حقق تقدما ضئيلا خلال السنوات القليلة الماضية، ومن أجل اعتماد برنامج عمل.
    Se dijo que había que desplegar esfuerzos para revigorizar la labor de la Conferencia, que en los últimos años apenas había avanzado, y adoptar un programa de trabajo. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود من أجل إعادة تنشيط عمل المؤتمر، الذي حقق تقدما ضئيلا خلال السنوات القليلة الماضية، ومن أجل اعتماد برنامج عمل.
    El hecho de no adoptar un programa de trabajo equivale al fracaso de nuestra misión, que consiste en negociar tratados en la esfera del desarme mundial. UN فإذا فشلنا في اعتماد برنامج عمل نكون قد فشلنا في مهمتنا: وهي التفاوض من أجل معاهدات في مجال نزع السلاح عالمياً.
    En este espíritu, la India acoge con agrado la propuesta y estará dispuesta a apoyarla si puede ayudar a la Conferencia de Desarme a adoptar un programa de trabajo. UN وبهذه الروح، ترحب الهند بالاقتراح وستكون مستعدة لدعمه إذا ما كان سيساعد مؤتمر نزع السلاح على اعتماد برنامج عمل.
    Hoy la Conferencia de Desarme está concluyendo la segunda parte de sus deliberaciones del período de sesiones de 2003, una vez más sin poder adoptar un programa de trabajo. UN واليوم يختتم مؤتمر نزع السلاح الجزء الثاني من مداولاته في دورة عام 2003، دون أن يتمكن مرة أخرى من اعتماد برنامج عمل.
    En ese contexto, mi delegación lamenta que, hasta ahora, la Conferencia de Desarme no haya logrado adoptar un programa de trabajo. UN وفي هذا السياق، يأسف وفدي لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن حتى الآن من اعتماد برنامج عمل.
    Durante nuestra presidencia, todos logramos adoptar un programa de trabajo para la Conferencia. UN وشهدت تلك الرئاسة نجاحنا جميعاً في اعتماد برنامج عمل للمؤتمر.
    Debemos valorar esta tendencia y mantenerla, y seguir trabajando para reducir nuestras diferencias mediante consultas en pie de igualdad, así como esforzarnos por adoptar un programa de trabajo tan pronto como sea posible. UN وينبغي لنا أن نقيّم هذا الاتجاه ونحافظ عليه بمواصلة العمل على تضييق هوة الخلافات عن طريق التشاور على قدم المساواة والسعي إلى اعتماد برنامج عمل بأسرع وقت ممكن.
    Lamentablemente, esas esperanzas han menguado, y la Conferencia todavía no puede adoptar un programa de trabajo. UN وللأسف، تلاشت تلك الآمال حيث لا يزال المؤتمر عاجزاً عن اعتماد برنامج عمل.
    Espero que la Conferencia sea capaz de adoptar un programa de trabajo que incluya la negociación de un TCPMF lo antes posible y que lo aplique mediante el ejercicio de la voluntad política de todos los Estados miembros. UN وآمل أن يستطيع المؤتمر اعتماد برنامج عمل يتضمن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن وأن يستطيع تنفيذه من خلال تحلي جميع الدول الأعضاء بالإرادة السياسية لتحقيق ذلك.
    Llevamos ya un mes discutiendo sobre si debemos o no adoptar un programa de trabajo que permita a este período de sesiones anual reanudar su labor a partir de lo logrado en 1998. UN لقد قضينا الآن شهراً في جدال بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي اعتماد برنامج عمل يمكّن من بدء دورة هذا العام من حيث توقفت دورة عام 1998.
    El hecho de que la Conferencia de Desarme siga sin adoptar un programa de trabajo y de que algunos Estados dependan cada vez más de las armas nucleares son señales inquietantes. UN ويعتبر استمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في اعتماد برنامج عمل وازدياد اعتماد بعض الدول على الأسلحة النووية علامتين تبعثان على القلق.
    :: adoptar un programa de trabajo a más largo plazo con exámenes periódicos; había división de pareceres entre los expertos acerca los plazos: de tres a cinco años o de 10 a 15 años; UN :: اعتماد برنامج عمل أطول أجلا لإجراء استعراضات دورية؛ ويتراوح نطاق آراء الخبراء في هذا الصدد بين أن تكون الاستعراضات على سبيل المثال، كل 3 إلى 5 سنوات أو أن تكون كل 10 إلى 15 سنة
    En segundo lugar, la única posibilidad de realizar progresos en nuestra labor es adoptar un programa de trabajo exhaustivo y equilibrado que aborde en pie de igualdad las cuatro cuestiones básicas que figuran en la agenda, a saber, el desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad, el tratado sobre la cesación de la producción de material fisible y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ثانياً، إن الإمكانية الوحيدة لتحقيق تقدم في أعمالنا هي باعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن يعالج على قدم المساواة القضايا الأربع الأساسية المدرجة على جدول أعماله وهي: نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومعاهدة لحظر المواد الانشطارية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    El orador desea conocer el estado de la propuesta de su Grupo, consistente en adoptar un programa de trabajo para el día y facilitar la continuación de los debates de la Comisión retirando las cuestiones intersectoriales hasta que se haya llegado a un acuerdo sobre cómo abordarlas. UN وأعرب عن رغبته في معرفة وضع المقترح الذي تقدمت به مجموعته باعتماد برنامج عمل لذلك اليوم وتسهيل استمرار مناقشات اللجنة بعد ذلك بحذف القضايا الشاملة من برنامج عملها إلى حين التوصل إلى اتفاق على كيفية معالجتها.
    Los Estados deben hacer todo lo posible por adoptar un programa de trabajo que permita iniciar inmediatamente las negociaciones de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وينبغي أن تبذل الدول قصارى جهدها لاعتماد برنامج عمل يجعل من الممكن البدء على الفور في إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    37. Teniendo en cuenta todo lo dicho anteriormente, el Comité podría adoptar un programa de trabajo para los grupos de trabajo, según conviniera, incluida la asignación de temas a cada grupo, un calendario para el examen detallado inicial de cada tema y para dar orientaciones a la Secretaría. UN ٧٣- وفي ضوء ما سبق، يمكن للجنة أن تعتمد برنامج عمل للفريقين العاملين، حسما يكون مناسباً، بما في ذلك توزيع البنود على كل فريق، وجدول زمني للمناقشة المتعمقة اﻷولية لكل بند وتوفير توجيه لﻷمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more