"adoptarse medidas concretas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ تدابير ملموسة
        
    • اتخاذ تدابير محددة
        
    • اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • اتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • اتخاذ اجراءات محددة
        
    • اتخاذ إجراءات محددة
        
    • القيام بعمل ملموس
        
    • تنفيذ تدابير ملموسة
        
    Deberían adoptarse medidas concretas para erradicar este problema. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لاستئصال هذه المشكلة.
    Deberían adoptarse medidas concretas para erradicar este problema. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لاستئصال هذه المشكلة.
    Deben adoptarse medidas concretas para prohibir la discriminación por razón del sexo cuando se produzca. UN وينبغي اتخاذ تدابير محددة لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس حيثما ثبت قيام تمييز ضد المرأة.
    Por consiguiente, deben adoptarse medidas concretas para reforzar e institucionalizar la cooperación Sur-Sur. UN وبالتالي، يجب اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ولإضفاء الصبغة المؤسسية عليه.
    Deberían adoptarse medidas concretas para garantizar el enjuiciamiento de las personas responsables de crímenes de guerra contra los niños lo más pronto posible. UN 100 - ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة محاكمة الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب مرتكبة ضد الأطفال في أقرب وقت ممكن.
    Según el Consejo para la Igualdad entre los géneros debían adoptarse medidas concretas en tres ámbitos importantes. UN وحدد المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ثلاثة مجالات رئيسية يتعين اتخاذ إجراءات ملموسة بشأنها.
    24. Deben adoptarse medidas concretas en los planos nacional, bilateral, subregional, regional e internacional, según proceda, para atender los problemas y necesidades de desarrollo especiales de los países en desarrollo sin litoral. UN ٤٢ - ينبغي اتخاذ اجراءات محددة على اﻷصعدة الوطنية والثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لمعالجة المشاكل والاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية.
    Las organizaciones internacionales y los países desarrollados deberían apoyar los programas nacionales para la igualdad y empoderamiento de la mujer, al tiempo que deberían adoptarse medidas concretas a todos los niveles para prevenir y erradicar la violencia contra la mujer. UN وأضافت أنه يجب على المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو دعم البرامج الوطنية لمساواة المرأة بالرجل وتمكينها، كما ينبغي اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله.
    El Consejo decidió que debían adoptarse medidas concretas a fin de intensificar el embargo contra Somalia. UN وقرر المجلس ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز حظر توريد الأسلحة إلى الصومال.
    A juicio de mi delegación, podrían adoptarse medidas concretas, por varios motivos, con miras a desarrollar un régimen de control más eficaz sobre las armas nucleares y a reducir las armas nucleares no estratégicas. UN ويرى وفدي أن بالإمكان، لعدد من الأسباب، اتخاذ تدابير ملموسة لوضع نظام أكثر فعالية لتحديد الأسلحة النووية الميدانية وتخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Deberían adoptarse medidas concretas para asegurar una mayor participación de los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز مشاركة البلدان النامية، بما فيها اقل البلدان نموا، في عملية اتخاذ القرار من جانب المؤسسات المالية الدولية.
    Por consiguiente, deben adoptarse medidas concretas para reforzar e institucionalizar la cooperación Sur-Sur. UN وبالتالي، يجب اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ولإضفاء الصبغة المؤسسية عليه.
    Consideramos que deben adoptarse medidas concretas que lleven al desarme nuclear general sobre bases verificables y no discriminatorias. UN ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير محددة تؤدي إلى نزع السلاح النووي العام على أساس يمكن التحقق منه وغير تمييزي.
    Deberían adoptarse medidas concretas para mitigar todo efecto negativo del acuerdo sobre los derechos humanos. UN وينبغي اتخاذ تدابير محددة لتخفيف أي آثار سلبية على حقوق الإنسان قد يخلفها الاتفاق.
    Deben adoptarse medidas concretas, encaminadas a la consecución de determinados objetivos y con fines precisos para luchar contra la impunidad en respuesta a los problemas señalados. UN وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة وهادفة ومدروسة لمكافحة الإفلات من العقاب استجابة للتحديات التي يجري تحديدها.
    El Relator Especial consideraba que debían adoptarse medidas concretas para garantizar la realización del derecho a la alimentación, en los ámbitos de la legislación, la reforma agraria, las medidas para reprimir la corrupción y la apertura de los mercados agrícolas de los países desarrollados. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه من الضروري اتخاذ خطوات ملموسة لإعمال الحق في الغذاء فيما يتعلق بالتشريعات والإصلاح الزراعي وتدابير مكافحة الفساد وفتح أسواق زراعية في البلدان المتقدمة.
    Deberán adoptarse medidas concretas para lograr que se enjuicie cuanto antes a quienes hayan cometido crímenes de guerra contra los niños. UN 122 - ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة مقاضاة المسؤولين عن جرائم الحرب في حق الأطفال، في أسرع وقت ممكن.
    Segundo, deben adoptarse medidas concretas para apoyar los esfuerzos de cooperación para el desarrollo entre los países africanos, incluidos el proceso de integración regional en África y la cooperación económica subregional. UN ثانيا، ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة لدعم جهــود التعاون اﻹنمائي فيما بين البلدان اﻷفريقية، بما في ذلك عملية التكامل اﻹقليمي في أفريقيا، والتعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي.
    Deberían adoptarse medidas concretas para eliminar todo tipo de discriminación contra la mujer, y promover y afianzar su posición en la sociedad suministrando recursos legales contra la discriminación en todas las esferas, incluso en el empleo y la publicidad comercial. UN ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحسين وضع المرأة وتعزيزه في المجتمع بإيجاد حلول قانونية لمشكلة التمييز في جميع المجالات، بما فيها العمالة واﻹعلان التجاري.
    Deben adoptarse medidas concretas para que más países en desarrollo puedan obtener ventajas efectivas del SGP y otros acuerdos preferenciales. UN وينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة كي يستفيد عدد أكبر من البلدان النامية استفادة فعالة من نظام الأفضليات المعمم وغيره من الترتيبات التفضيلية.
    Podrían adoptarse medidas concretas junto con el proceso en marcha de determinación de las prioridades y los problemas y precisar los detalles de los planes y las estrategias al respecto. UN وذكر أنه يمكن تنفيذ تدابير ملموسة إلى جانب استمرار عملية تحديد الأولويات والثغرات ومناقشة النقاط الدقيقة للخطط والاستراتيجيات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more