"adopte la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتخذها الجمعية
        
    • ستتخذها الجمعية
        
    • تتخذه الجمعية
        
    • ستتخذه الجمعية
        
    • اتخذتها الجمعية
        
    Plazo: la aplicación depende de las decisiones que adopte la Asamblea General UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ على القرارات التي تتخذها الجمعية العامة
    Cuando sea práctico, un número mayor de las medidas que adopte la Asamblea deberán tener forma de decisiones. UN وحيثما أمكن من الناحية العملية، ينبغي أن يأخذ عدد أكبر من الإجراءات التي تتخذها الجمعية صورة مقررات.
    Asimismo, observa que su volumen de trabajo dependerá de las decisiones que adopte la Asamblea General sobre el sistema de justicia interna. UN وتلاحظ أيضا أن حجم عملهم سيتوقف على عدد من المقررات التي ستتخذها الجمعية العامة بشأن نظام العدل الداخلي.
    Se tomarán las medidas que corresponda sobre la base de las decisiones que adopte la Asamblea. UN وستتخذ التدابير الملائمة استنادا إلى المقررات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión se pondrán a disposición del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, a la luz de las decisiones que adopte la Asamblea General. UN وستتاح هذه الملاحظات والتوصيات للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي في ضوء ما قد تتخذه الجمعية العامة من مقررات.
    En la parte IV infra figuran las medidas que se solicita que adopte la Asamblea General. UN ويرد في الجزء الرابع أدناه الإجراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة.
    El examen de las correspondientes solicitudes de recursos dependería de la decisión que adopte la Asamblea. UN وسيتوقف النظر في الموارد المتصلة بذلك على القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    Se tomarán las medidas que corresponda sobre la base de las decisiones que adopte la Asamblea. UN وسوف يتخذ إجراء ملائم على أساس المُقررات التي تتخذها الجمعية.
    Esta decisión puede adoptarse con independencia de las decisiones que adopte la Asamblea General sobre otras propuestas de armonización. UN ويمكن اتخاذ هذا القرار بغض النظر عن القرارات التي قد تتخذها الجمعية العامة بشأن مقترحات المواءمة الأخرى.
    Se tomarán las medidas oportunas sobre la base de las decisiones que adopte la Asamblea General. UN وسيُتخذ الإجراء المناسب استنادا إلى القرارات التي تتخذها الجمعية. المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    En el presente informe figura una actualización de la marcha del proyecto y se esbozan las decisiones que se recomienda que adopte la Asamblea General. UN ويقدم هذا التقرير أحدث المعلومات عن المشروع والقرارات التي يوصى بأن تتخذها الجمعية العامة.
    Mi delegación, que comprende muy bien las dificultades a que se enfrenta la nación cubana como resultado del embargo estadounidense, quisiera expresar su apoyo a cualquier medida que adopte la Asamblea General con vistas a poner fin a dicho embargo. UN إن وفد بلادي الذي يدرك تماما الصعوبات التي تواجهها اﻷمة الكوبية نتيجة الحظر اﻷمريكي، يود أن يعلن تأييده ﻷية إجراءات تتخذها الجمعية العامة فيما يتصل بالمسألة قيد النظر سعيا ﻹنهاء هذا الحظر.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones, sin perjuicio de las decisiones que adopte la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones con respecto a los días feriados oficiales de las Naciones Unidas. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة دون الإخلال بالمقررات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين فيما يتعلق بالعطلات الرسمية للأمم المتحدة.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones, sin perjuicio de las decisiones que adopte la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Nota: La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones sin perjuicio de las decisiones que adopte la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN ملاحظة: ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones, sin perjuicio de las decisiones que adopte la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة، وذلك دون الإخلال بالقرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Toda decisión al respecto que adopte la Asamblea General se someterá al examen de los órganos rectores de la ONUDI. UN وسوف تبلّغ الهيئات التشريعية لليونيدو بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بهذا الصدد لكي تنظر فيه.
    El hecho es que los Estados Miembros tienen que correr con los gastos de toda decisión que adopte la Asamblea General. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الدول الأعضاء يجب أن تتحمل تكلفة أي إجراء تتخذه الجمعية العامة.
    Las medidas que acaso adopte la Asamblea General podrán reflejarse de manera adecuada en el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN وبعد ذلك يمكن ذكر أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بشكل سليم.
    El examen de las correspondientes solicitudes de recursos dependería de la decisión que adopte la Asamblea. UN وسيتوقف النظر في الموارد المتصلة بذلك على القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    Sin perjuicio de la decisión que adopte la Asamblea General sobre el futuro de la opción de pago de la suma global, el Secretario General considera que, con la conclusión del presente examen, se da por terminada la fase experimental de la opción de pago de la suma global. UN ودون المساس بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن مستقبل خيار المبلغ اﻹجمالي، يعتبر اﻷمين العام أنه مع إنجاز الاستعراض الحالي، تكون مرحلة تجربة خيار المبلغ اﻹجمالي قد انتهت.
    Estoy convencida de que las decisiones que adopte la Asamblea constituirán la base para una cooperación mutua, lo cual a su vez promoverá el desarrollo económico dinámico de todos nuestros Estados. UN وأنا مقتنع بأن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة سوف تشكل أساساً للتعاون المشترك، والذي بدوره سيعزز من التنمية الاقتصادية الديناميكية في جميع دولنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more