El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas legislativas necesarias para que la Convención se incorpore en el ordenamiento jurídico interno y pueda aplicarse en los tribunales de Malí. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لضمان إمكانية تطبيق أحكام الاتفاقية في النظام القانوني المالي، بما في ذلك عن طريق محاكم مالي. |
El Comité recomienda encarecidamente, asimismo, que el Estado Parte cumpla plenamente las obligaciones enunciadas en el artículo 4 de la Convención y adopte las medidas legislativas necesarias para dar efectividad cabal a las disposiciones pertinentes de dicho artículo. | UN | ٣٤٧ - كما توصي اللجنة بقوة بأن تتقيد الدولة الطرف تقيدا كاملا بالالتزامات المترتبة بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وبأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من تلك المادة تنفيذا كاملا. |
El Comité recomienda encarecidamente, asimismo, que el Estado Parte cumpla plenamente las obligaciones enunciadas en el artículo 4 de la Convención y adopte las medidas legislativas necesarias para dar efectividad cabal a las disposiciones pertinentes de dicho artículo. | UN | ٣٤٧ - كما توصي اللجنة بقوة بأن تتقيد الدولة الطرف تقيدا كاملا بالالتزامات المترتبة بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وبأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من تلك المادة تنفيذا كاملا. |
422. En relación con el párrafo 60 del informe inicial del Estado Parte, el Comité alienta al Estado Parte a que adopte las medidas legislativas siguientes: | UN | 422- تشجع اللجنة الدولة الطرف، مشيرة إلى الفقرة 60 من التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف، على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لما يلي: |
Insto encarecidamente al Gobierno a que adopte las medidas legislativas apropiadas para tipificar como delito el reclutamiento y la utilización de niños, según dispone el Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados, de la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificado por el Gobierno el año pasado. | UN | وأحث الحكومة بشدة على اتخاذ التدابير التشريعية المناسبة من أجل تجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم، كما تقتضي ذلك أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، الذي صدقت عليه الحكومة في السنة الماضية. |
104. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas legislativas necesarias para: | UN | 104- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة للقيام بما يلي: |
e) adopte las medidas legislativas apropiadas para luchar contra la utilización del castigo corporal en las escuelas; | UN | (ه) أن تعتمد التدابير التشريعية المناسبة لمكافحة استخدام العقوبة البدنية في المدارس؛ |
375. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas legislativas necesarias para: | UN | 375- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لتحقيق ما يلي: |
a) adopte las medidas legislativas adecuadas para solucionar el problema de la explotación sexual; | UN | (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة لتناول قضية الاستغلال الجنسي؛ |
a) adopte las medidas legislativas adecuadas para solucionar el problema de la explotación y los abusos sexuales, incluida la aplicación de la Ley de derechos del niño; | UN | (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية الملائمة لمعالجة قضايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك تطبيق قانون حقوق الطفل؛ |
54. Asimismo, insta al Estado Parte a que adopte las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar el debido control de las fábricas que producen alimentos, a fin de que sus productos se ajusten a las normas internacionales y no sean peligrosos para la salud. | UN | 54- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية الملائمة لضمان ممارسة رقابة كافية على المصانع التي تصنع المواد الغذائية كيما تكون منتجاتها متفقة مع المعايير الدولية ولا تمثل خطراً على الصحة. |
565. Asimismo, insta al Estado Parte a que adopte las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar el debido control de las fábricas que producen alimentos, a fin de que sus productos se ajusten a las normas internacionales y no sean peligrosos para la salud. | UN | 565- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية الملائمة لضمان ممارسة رقابة كافية على المصانع التي تصنع المواد الغذائية كيما تكون منتجاتها متفقة مع المعايير الدولية ولا تمثل خطراً على الصحة. |
b) adopte las medidas legislativas y de otra índole necesarias para garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial y que, en caso de divorcio, la tutela no se conceda automáticamente al padre; | UN | (ب) أن تتخذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لتضمن أولوية مراعاة مصالح الطفل الفضلى وعدم منح أي من الوالدين حق الوصاية على الأولاد بصورة آلية في حالة الطلاق؛ |
241. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo necesarias para velar por que los procedimientos de adopción se conformen plenamente a lo dispuesto en el artículo 21 de la Convención y que considere la posibilidad de adherirse al Convenio de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional. | UN | 241- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة كيما تكون إجراءات التبني متوافقة توافقاً تاماً مع أحكام المادة 21 من الاتفاقية، وأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني فيما بين البلدان. |
311. El Comité invita al Estado Parte a que adopte las medidas legislativas necesarias para que en el Código Penal se tipifique como delito el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | 311- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لتجريم التحرش الجنسي في مقر العمل بموجب القانون الجنائي. |
e) adopte las medidas legislativas y de políticas necesarias para prohibir los matrimonios polígamos. | UN | (هـ) اتخاذ التدابير التشريعية والسياسية اللازمة لإلغاء تعدد الزوجات. |
e) adopte las medidas legislativas necesarias para prohibir la poligamia; | UN | (ﻫ) اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لحظر تعدد الزوجات؛ |
c) adopte las medidas legislativas necesarias para prohibir la poligamia; | UN | (ج) اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لمنع تعدد الزوجات؛ |
398. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas legislativas siguientes: | UN | 398- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة للقيام بما يلي: |
Por otra parte, le recomienda que adopte las medidas legislativas y de políticas necesarias para proteger de la explotación y condiciones de trabajo peligrosas a los niños que se encuentran en diversas situaciones de migración. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لحماية الأطفال في مختلف أوضاع الهجرة من الاستغلال وظروف العمل الخطرة. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas legislativas necesarias para conceder a los trabajadores extranjeros el derecho de afiliarse a los sindicatos de su elección y a que enmiende la ley vigente sobre los sindicatos para dejar sin efecto las restricciones existentes. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية اللازمة لإعطاء العمال الأجانب الحق في الانضمام إلى نقابات عمال يختارونها، وأن تعدل القانون الحالي المتعلق بنقابات العمال بغية رفع القيود القائمة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas legislativas apropiadas para impedir que las empresas transnacionales con domicilio social en el Canadá lleven a cabo actividades que afecten negativamente al goce de los derechos de los pueblos indígenas fuera del Canadá, y para exigir responsabilidades a estas empresas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية ملائمة من أجل الحيلولة دون قيام الشركات عبر الوطنية المسجلة في كندا بأنشطة تؤثر سلباً على تمتع الشعوب الأصلية خارج كندا بحقوقها، وإخضاعها للمساءلة على ذلك. |