"adopte medidas adecuadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتخذ التدابير المناسبة
        
    • باتخاذ الخطوات المناسبة
        
    • باتخاذ التدابير المناسبة
        
    • تتخذ تدابير مناسبة
        
    • باعتماد تدابير مناسبة
        
    • باتخاذ التدابير الملائمة
        
    • باتخاذ تدابير مناسبة
        
    • اتخاذ التدابير الكافية
        
    • اتخاذ تدابير كافية
        
    • الخطوات الملائمة
        
    • تقوم بتنفيذ تدابير مناسبة
        
    • تعتمد تدابير ملائمة
        
    • تدابير مﻻئمة
        
    • واتخاذ التدابير الملائمة
        
    • تنفذ تدابير مناسبة
        
    Esperamos que el Gobierno del Líbano adopte medidas adecuadas para evitar que peligrosos incidentes y actos de provocación de ese tipo vuelvan a ocurrir en el futuro. UN وإننا نتوقع من حكومة لبنان أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع وقوع حوادث خطيرة واستفزازات من هذا القبيل في المستقبل.
    Esperamos que el Gobierno de Siria adopte medidas adecuadas para evitar que peligrosos incidentes y actos de provocación de ese tipo vuelvan a ocurrir en el futuro. UN وإننا نتوقع من حكومة سوريا أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع وقوع حوادث خطيرة واستفزازات كهذه في المستقبل.
    El Comité estaría muy reconocido si en el segundo informe periódico se facilitase información sobre la situación de la mujer, y recomienda al Estado Parte que adopte medidas adecuadas para educar a la población de Letonia en lo concerniente a la igualdad del hombre y la mujer. UN ٣٥٤ - وترحب اللجنة بتقديم معلومات عن حالة المرأة في التقرير الدوري الثاني، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتثقيف سكان لاتفيا في مجال المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le recomienda además que adopte medidas adecuadas para sensibilizar a la opinión pública sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN كما توصيها باتخاذ التدابير المناسبة لزيادة الوعي العام بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    38. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas adecuadas y urgentes para proteger a las personas con discapacidad de la esterilización forzada. UN 38- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة وعاجلة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعقيم القسري.
    45. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos y adopte medidas adecuadas, de conformidad con la Convención, en particular con su artículo 69, para velar por que esta situación no persista, entre otras cosas mediante la posibilidad de regularizar la situación de esos trabajadores migratorios, teniendo en cuenta la duración de su estancia en Azerbaiyán y otros factores pertinentes. UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود باعتماد تدابير مناسبة تتماشى مع الاتفاقية، وخاصة مع المادة 69 منها، لكي تكفل عدم استمرار هذا الوضع، بما في ذلك إمكانية تسوية الوضع القانوني لأولئك العمال المهاجرين مع مراعاة مدة إقامتهم في أذربيجان، وغير ذلك من الاعتبارات ذات الصلة.
    81. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas adecuadas para que el Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía se aplique en las Antillas Neerlandesas. UN 81- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة للتأكد من أن البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية مطبقٌ في جزر الأنتيل الهولندية.
    El Comité también recomienda al Estado parte que adopte medidas adecuadas para poner fin a esta práctica. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لردع هذه الممارسة.
    2. Pide a la Asamblea General que adopte medidas adecuadas para aplicar esta decisión. UN ٢ - تطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذا المقرر.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas adecuadas a fin de que todos los casos relacionados con estos fenómenos se registren, se investiguen y se sometan a la justicia, incluso cuando no haya una denuncia oficial. UN وبصورة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة لتسجيل جميع الحالات التي تشتمل على هذه الظواهر، والتحقيق فيها، وإحالتها إلى القضاء، حتى لو لم تكن هناك شكاوى رسمية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas adecuadas para nombrar a un Defensor del Pueblo, dote a la Defensoría de suficientes recursos financieros y humanos y garantice su independencia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعيين أمين للمظالم، وتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب أمين المظالم وضمان استقلاله.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas adecuadas para nombrar a un Defensor del Pueblo, dote a la Defensoría de suficientes recursos financieros y humanos y garantice su independencia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعيين أمين للمظالم، وتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب أمين المظالم وضمان استقلاله.
    21. El Comité estaría muy reconocido si en el segundo informe periódico se facilitase información sobre la situación de la mujer, y recomienda al Estado Parte que adopte medidas adecuadas para educar a la población de Letonia en lo concerniente a la igualdad del hombre y la mujer. UN ١٢- وترحب اللجنة بتقديم معلومات عن حالة المرأة في التقرير الدوري الثاني، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتثقيف سكان لاتفيا في مجال المساواة بين الرجل والمرأة.
    El Comité estaría muy reconocido si en el segundo informe periódico se facilitase información sobre la situación de la mujer, y recomienda al Estado Parte que adopte medidas adecuadas para educar a la población de Letonia en lo concerniente a la igualdad del hombre y la mujer. UN ٣٥٤ - وترحب اللجنة بتقديم معلومات عن حالة المرأة في التقرير الدوري الثاني، وتوصي الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتثقيف سكان لاتفيا في مجال المساواة بين الرجل والمرأة.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la MINUSTAH adopte medidas adecuadas para utilizar las sumas presupuestadas para servicios de rescate y lucha contra incendios y servicios meteorológicos. UN 348 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام البعثة باتخاذ التدابير المناسبة لاستخدام المبالغ المدرجة في الميزانية لخدمات الإنقاذ ومكافحة الحرائق وخدمات الأرصاد الجوية.
    38. El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas adecuadas y urgentes para proteger a las personas con discapacidad de la esterilización forzada. UN 38- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة وعاجلة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعقيم القسري.
    45) El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos y adopte medidas adecuadas, de conformidad con la Convención, en particular con su artículo 69, para que esta situación no persista, entre otras cosas considerando la posibilidad de regularizar la situación de esos trabajadores migratorios, teniendo en cuenta la duración de su estancia en Azerbaiyán y otros factores pertinentes. UN (45) توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود باعتماد تدابير مناسبة تتماشى مع الاتفاقية، وخاصة مع المادة 69 منها، لكي تكفل عدم استمرار هذا الوضع، بما في ذلك إمكانية تسوية الوضع القانوني لأولئك العمال المهاجرين مع مراعاة مدة إقامتهم في أذربيجان، وغير ذلك من الاعتبارات ذات الصلة.
    m) En colaboración con la OSSI, adopte medidas adecuadas para reducir el tiempo necesario para llenar las vacantes de los auditores internos (párr. 144). UN (م) القيام، بالتعاون مع مكتـب خدمات الرقابة الداخلية، باتخاذ التدابير الملائمة لخفض المدة الزمنية اللازمة لملء الوظائف الشاغرة لمراجعي الحسابات الداخليين (الفقرة 144).
    La Junta recomienda que el ACNUR, en colaboración con la OSSI, adopte medidas adecuadas para reducir el tiempo necesario para llenar las vacantes de los auditores internos. UN 144 - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باتخاذ تدابير مناسبة لتقليل المدة اللازمة لملء شواغر مراجعي الحسابات الداخليين.
    c) adopte medidas adecuadas para dar a los que practican la mutilación genital femenina la formación adecuada que necesitan para hallar fuentes de ingresos alternativas; UN (ج) اتخاذ التدابير الكافية لتزويد ممارسي مهنة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بما يكفي من التدريب اللازم لإيجاد مصادر بديلة للدخل؛
    Además, el Comité insta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para prevenir y eliminar las actitudes sociales y las prácticas culturales y religiosas prevalecientes, que impiden la realización de los derechos humanos de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير كافية لمنع وإلغاء المواقف الاجتماعية والممارسات الثقافية والدينية التي تعرقل نيل المرأة لحقوق اﻹنسان.
    d) Que, tras la finalización de las tres fases de la hoja de ruta, el Grupo de Trabajo adopte medidas adecuadas para que se respeten y apliquen esas normas, que podrían revestir diversas formas, en particular directrices sobre el ejercicio del derecho al desarrollo, y convertirse en la base del examen de una normativa jurídica internacional de carácter vinculante, mediante un proceso de colaboración; UN (د) أن يتَّخذ الفريق العامل، لدى إتمام مراحل خارطة الطريق الثلاث، الخطوات الملائمة لضمان احترام هذه المقاييس وتنفيذها عملياً، وهو ما قد يتخذ أشكالاً متنوعة، منها وضع مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وقد يتطور ليشكِّل أساساً للنظر في مقياسٍ قانوني دولي ذي طبيعة مُلزمة عن طريق عملية مشاركة قائمة على التعاون؛
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración examine los motivos del aumento de las economías y cancelaciones de obligaciones de años anteriores y adopte medidas adecuadas para evitar que se repitan. UN 39 - ويكرر المجلس توصيته السابقة() بأن تقيِّم الإدارة أسباب زيادة الوفورات والمبالغ الملغاة من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة، وأن تقوم بتنفيذ تدابير مناسبة لتفادي التكرار.
    Se recomienda que Santo Tomé y Príncipe adopte medidas adecuadas con objeto de: UN وتُوصَى سان تومي وبرينسيـبي بأن تعتمد تدابير ملائمة للأغراض التالية:
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración determine las causas de los atrasos en el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de los bienes no fungibles y adopte medidas adecuadas para agilizar el trámite de todos los casos de paso a pérdidas y ganancias y enajenación pendientes. UN 72 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم الإدارة بتحديد أسباب التأخر في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها، واتخاذ التدابير الملائمة للتعجيل بجميع عمليات الشطب والتصرف التي لم يبت فيها.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Secretaría examine los motivos del aumento de las economías o cancelaciones relacionadas con obligaciones de años anteriores y adopte medidas adecuadas para evitar que se repitan. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقيِّم الأمانة العامة أسباب الزيادة في وفورات التزامات الفترات السابقة أو إلغائها وأن تنفذ تدابير مناسبة لتجنب تكرار ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more