"adopten medidas concretas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخاذ تدابير ملموسة
        
    • اتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • تتخذ تدابير ملموسة
        
    • تتخذ خطوات ملموسة
        
    • اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • اتخاذ تدابير محددة
        
    • واتخاذ تدابير مجسدة
        
    • تتخذ تدابير محددة
        
    • تتخذ إجراءات ملموسة
        
    • باتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • باتخاذ تدابير محددة
        
    • اتخاذ تدابير عملية
        
    • باعتماد تدابير ملموسة
        
    • باتخاذ إجراءات محددة
        
    • باتخاذ تدابير ملموسة
        
    7. Pide también que se adopten medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares no estratégicas; UN " 7 - تدعو أيضا إلى اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لمواصلة تخفيض وضع التأهب لمنظومات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
    Instamos a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas a que adopten medidas concretas para garantizar el despliegue rápido de esas fuerzas adicionales a la MONUC. UN ونناشد الدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة الانتشار السريع لهذه القوات الإضافية في البعثة.
    Recomiendo que se adopten medidas concretas, como la auditoría independiente propuesta por el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. UN وإني أشجع على مواصلة اتخاذ إجراءات ملموسة من قبيل المراجعة المستقلة التي اقترحها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    Nos sumamos a los numerosos llamamientos a los países desarrollados para que adopten medidas concretas a fin de que se respete ese compromiso importante. UN وإننا نضم صوتنا إلى النداءات الكثيرة إلى البلدان المتقدمة النمو بأن تتخذ تدابير ملموسة للوفاء بذلك الالتزام الهام.
    La Comisión espera que se adopten medidas concretas que produzcan resultados tangibles. UN وتتوقع اللجنة أن تتخذ خطوات ملموسة للخروج بنتائج محددة.
    Insta a las partes a que, de buena fe y sin demora, adopten medidas concretas para lograr un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Exhortamos a nuestros asociados comerciales y para el desarrollo a que adopten medidas concretas y específicas para subsanar estas dificultades. UN وإنا لنحث شركاءنا في التجارة والتنمية على اتخاذ تدابير محددة وملموسة لمعالجة تلك المشكلات.
    Animamos a todos los países que poseen armas nucleares a que adopten medidas concretas para reducirlas y, en última instancia, eliminarlas completamente de sus arsenales. UN وإننا نشجع جميع البلدان الحائزة على الأسلحة النووية على اتخاذ تدابير ملموسة لتخفيض ترساناتها وتصفيتها في نهاية المطاف.
    22. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para aumentar la protección y la asistencia a las personas de edad en situaciones de emergencia, de conformidad con el Plan de Acción de Madrid; UN 22 تهيب بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية ومساعدة كبار السن في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    El Gobierno de Eritrea pide a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros que adopten medidas concretas para garantizar que centenares de miles de refugiados eritreos no sean víctimas de determinados objetivos políticos y económicos. UN وتناشد حكومة إريتريا اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء اتخاذ تدابير ملموسة تضمن ألا يصبح مئات اﻷولوف من اللاجئين من إريتريا ضحايا ﻷهداف سياسية واقتصادية معينة.
    Además de apoyar los conceptos de reducción de los desastres, es indispensable que se adopten medidas concretas para abordar las tareas restantes con eficacia. UN ومن الجوهري بعد إقرار مفاهيم الحد من الكوارث، اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي بفعالية للمهام المتبقية.
    También ha subrayado la necesidad de que todos los países interesados adopten medidas concretas y de aumentar el apoyo de los donantes. UN كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة.
    vi) Solicitar a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra que adopten medidas concretas en relación con sus obligaciones para asegurar que Israel respete el Convenio. Con esta finalidad, debería celebrarse una reunión urgente de las Altas Partes Contratantes; UN ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير ملموسة بشأن التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية؛ وينبغي عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية لهذا الغرض؛
    A menos que se adopten medidas concretas para frenar la corrupción, los progresos logrados hasta la fecha en el establecimiento de la buena gobernanza se verán disminuidos, lo que a su vez tendrá efectos adversos para la paz y la seguridad. UN وما لم تتخذ تدابير ملموسة لكبح جماح الفساد، سيتقوض التقدم المحرز حتى الآن في إرساء الحكم الرشيد، مما سيترك آثارا سلبية على السلام والأمن.
    Asimismo, espera que se adopten medidas concretas con un espíritu de diálogo constructivo y colaboración positiva. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ خطوات ملموسة بروح من الحوار البناء والمشاركة الإيجابية.
    Insta a las partes a que, de buena fe y sin demora, adopten medidas concretas para lograr un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka; UN ٦ - يحث الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة للوصول إلى تسوية تفاوضية لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها بحسن نية ودون أي تأخير؛
    Exhorto a las autoridades de Haití a que adopten medidas concretas en la esfera de la reforma judicial y aprovechen plenamente la asistencia internacional facilitada a este respecto. UN وإنني أحث السلطات الهايتية على اتخاذ تدابير محددة في مجال اﻹصلاح القضائي والاستفادة على نحو تام من المساعدة الدولية التي قدمت في هذا المجال.
    b) Fijen una capacidad máxima para todos los lugares de detención y adopten medidas concretas y sostenidas para reducir el hacinamiento en esas instituciones; UN (ب) زيادة سِعة كل أماكن الاحتجاز إلى أقصى حد، واتخاذ تدابير مجسدة ومستدامة تكفل معالجة الاكتظاظ في تلك المؤسسات وتقليصه؛
    En los párrafos 1 y 2, el Consejo de Seguridad decide que todos los Estados adopten medidas concretas. UN ويقرر مجلس الأمن في الفقرتين 1 و 2 أن على جميع الدول أن تتخذ تدابير محددة.
    La opinión pública mundial está muy cansada de esta situación y espera, con toda razón, que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas concretas para cumplir sus obligaciones contractuales en materia de desarme nuclear. UN ويشعر الرأي العام العالمي بقلق عميق إزاء استمرار هذا الوضع، ويتوقع عن حق من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    También me gustaría pedir a ambas partes que reflexionaran sobre lo siguiente: incluso si su compromiso con la hoja de ruta se acepta como creíble después de que las dos partes adopten medidas concretas en pro de la paz, esta credibilidad no habrá quedado demostrada para siempre, sino que se pondrá a prueba muchas veces hasta que finalmente se consiga la paz. UN كما أود أن أطلب من الطرفين النظر فيما يلي: حتى بعد الإقرار بمصداقية التزام كل من الطرفين بخارطة الطريق، نتيجة قيامهما باتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق السلام، فإن هذه المصداقية لن تقر إلى الأبد، وسيتعين اختبارها عدة مرات إلى أن يتحقق السلام بصورة نهائية.
    Las resoluciones 1325, 1820, 1888 y 1889 exigen que se adopten medidas concretas para velar por el derecho de las mujeres a la igualdad y la justicia tanto durante los conflictos como después de estos. UN فالقرارات 1325 و1820 و1888 و1889 تقضي باتخاذ تدابير محددة لضمان حق المرأة في المساواة والعدالة أثناء النزاع وبعده.
    5. Exhorta también a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para aumentar la protección y la asistencia a las personas de edad en situaciones de emergencia, de conformidad con el Plan de Acción de Madrid; UN 5 - يهيب أيضا بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حماية المسنين ومساعدتهم في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    El Comité recomienda que se adopten medidas concretas encaminadas a identificar y proteger a los niños más vulnerables y marginados. UN وتوصي اللجنة باعتماد تدابير ملموسة للتعرف على الأطفال الأكثر حرمانا وتهميشا وتوفير الحماية لهم.
    El Comité recomienda además que se adopten medidas concretas a este respecto para proteger a las mujeres y las niñas migrantes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص لحماية النساء والفتيات المهاجرات.
    Así pues, es importante que los asociados en el desarrollo adopten medidas concretas para ayudar a esos países. UN ومن الواجب إذن أن يقوم الشركاء في التنمية باتخاذ تدابير ملموسة من أجل مساعدة هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more